ويكيبيديا

    "كل السياسات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todas las políticas
        
    • toda política que
        
    • las correspondientes políticas
        
    Como consecuencia, debían tenerse en cuenta los diferentes efectos en el hombre y en la mujer de todas las políticas sociales. UN ونتيجة لذلك يتحتم أن تأخذ كل السياسات الاجتماعية في الاعتبار اﻷثر التفاضلي للسياسات على كل من المرأة والرجل.
    Como consecuencia, debían tenerse en cuenta los diferentes efectos en el hombre y en la mujer de todas las políticas sociales. UN ونتيجة لذلك يتحتم أن تأخذ كل السياسات الاجتماعية في الاعتبار اﻷثر التفاضلي للسياسات على كل من المرأة والرجل.
    Se trata de un marco uniformador de todas las políticas nacionales, basado en tres ejes: UN ويضمّ هذا الإطار كل السياسات الوطنية ذات الصلة، ويقوم على محاور ثلاثة هي:
    El Gobierno de Guyana exhorta a que se ponga fin a todas las políticas y prácticas que amenacen con empeorar la situación. UN وتدعو حكومة غيانا الى إيقاف كل السياسات والممارسات التي تهدد بتدهور الوضع.
    Reconocemos que la perspectiva de género debe incorporarse en todas las políticas y programas para que se tengan en cuenta las necesidades y experiencias tanto de las mujeres como de los hombres de edad. UN ونسلم بضرورة تعميم مراعاة المنظور الجنساني في كل السياسات والبرامج لمراعاة احتياجات وخبرات كبار السن من النساء والرجال.
    Por ello abogamos abiertamente por fortalecer todas las políticas educativas para todos los niños. UN ولهذا، نؤيد بوضوح تعزيز كل السياسات التعليمية للأطفال جميعا.
    :: Aumento y coherencia de la aplicación de todas las políticas internas en todas las estructuras de la Corte UN :: الزيادة والاتساق في تطبيق كل السياسات الداخلية في كل هياكل المحكمة
    :: Aumento y coherencia de la aplicación de todas las políticas internas en todas las estructuras de la Corte UN :: الزيادة والاتساق في تطبيق كل السياسات الداخلية في كل هياكل المحكمة
    Ha llegado el momento de poner fin a todas las políticas que únicamente generan resentimiento y tensión, en lugar de paz y progreso. UN لقد حان الوقت للكف عن كل السياسات التي من شأنها أن تولد الكراهية والتوتر، بدلا من السلام والتقدم.
    Estamos dispuestos a poner en práctica todas las políticas difíciles que sean necesarias para garantizar un crecimiento económico firme y sostenible. UN ونحن على استعداد لتنفيذ كل السياسات الصعبة اللازمة لكفالة النمو الاقتصادي النشيط والمستدام.
    La perspectiva de género se ha incorporado en todas las políticas del Gobierno, incluso en el proceso de asignación de fondos presupuestarios. UN وأدمج منظور قضايا الجنسين في كل السياسات الحكومية، بما في ذلك وضع الميزانية.
    Además, todas las políticas, procedimientos y leyes conexas se ajustan a esta disposición de la Constitución. UN وفضلاً عن ذلك، فإن كل السياسات والإجراءات والقوانين ذات الصلة متوافقة مع ذلك البند من الدستور.
    Ese principio se ha tomado en consideración en todas las políticas y programas así como en la esfera de la educación y la formación. UN وقد تم تأكيد هذا المبدأ في كل السياسات والبرامج إلى جانب التوعية والتدريب.
    17. Subraya la necesidad de incorporar el principio de igualdad entre los sexos en todas las políticas y programas relativos a los niños y jóvenes en el sistema de justicia penal; UN ٧١ - يشدد على ضرورة ادراج منظور جنساني في صميم كل السياسات والبرامج المتصلة باﻷطفال والشباب في نظام العدالة الجنائية ؛
    17. Subraya la necesidad de incorporar el principio de igualdad entre los sexos en todas las políticas y programas relativos a los niños y jóvenes en el sistema de justicia penal; UN ٧١ - يشدد على ضرورة تعميم منظور جنساني في كل السياسات والبرامج المتصلة باﻷطفال والشباب في نظام العدالة الجنائية؛
    El problema de la pobreza es uno de los principales desafíos que las autoridades nigerianas han decidido afrontar, ya que socava los cimientos de todas las políticas y estrategias nacionales de desarrollo económico y social. UN وتمثل مشكلة الفقر أحد التحديات الرئيسية التي قررت سلطات النيجر أن تتصدى لها لأنها تقوض في الواقع أساس كل السياسات والاستراتيجيات الوطنية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Esas organizaciones, que representan a un total de 2.400 sindicatos, federaciones y asociaciones, participan de manera constructiva en la promoción de todas las políticas y los cambios que se requieren para la transformación y el desarrollo del entorno social, económico y cultural en general. UN وتتفاعل هذه المنظمات التي بلغ عددها 400 2 نقابة واتحاد وجمعية تفاعلاً إيجابياً مع كل السياسات والتحولات القائمة التي فرضتها المتغيرات والتطورات في بيئة النظام الاجتماعي والاقتصادي والثقافي العام.
    Las negociaciones abarcarán todas las políticas que distorsionan el comercio en el sector, incluidos los derechos de importación, las ayudas internas que distorsionan el comercio y las subvenciones a la exportación. UN وستشمل المفاوضات كل السياسات المشوهة للتجارة التي تؤثر في القطاع، بما في ذلك تعريفات الاستيراد، وإعانات الدعم المحلي المشوه للتجارة، وإعانات الصادرات.
    todas las políticas deben evaluarse periódicamente para determinar el progreso alcanzado con respecto a los objetivos previstos y la evaluación debe contar con la participación de las mujeres más afectadas por la desigualdad entre los géneros. UN وتقتضي كل السياسات تقييماً منتظماً لمعرفة التقدم المحرز نحو الغايات التي تستهدف تحقيقها. ويجب أن يشمل هذا التقييم مشاركة النساء الأكثر تأثراً بعدم المساواة بين الجنسين.
    Además de reforzar el centro de servicios mundiales de Copenhague, como se examinó en el párrafo 18, todas las políticas y los procedimientos conexos experimentarán una mejora permanente, lo que contribuirá a mantener un alto grado de motivación y productividad del personal. UN وبالإضافة إلى تعزيز مركز الخدمات العالمية في كوبنهاغن، على النحو الوارد في الفقرة 18، سيجري تحسين كل السياسات والإجراءات ذات الصلة بصورة مستمرة، لمساعدة الموظفين على أن يظلوا على قدر كبير من التحفز والإنتاجية في العمل.
    Debemos luchar a fin de aislar toda política que aliente el odio y las divisiones étnicas, ya que esta política anacrónica, fuente de catástrofes humanas, fue y sigue siendo una de las principales causas de la desestabilización de nuestra región y del retraso de su desarrollo económico. UN وعلينا أن نناضل في سبيل احتواء كل السياسات التي تشجع البغضاء والانقسامات العرقية، وأن ننجح في مكافحة هذه السياسات التي عفا عليها الزمن ﻷنها كانت مصدر الكوارث اﻹنسانية، ولا تزال تشكل واحدا من اﻷسباب الرئيسية في زعزعة الاستقرار في منطقتنا وتأخير تنميتنا الاقتصادية.
    37. Los Estados Partes deben supervisar cuidadosamente la enseñanza, comprendidas las correspondientes políticas, instituciones, programas, pautas de gastos y demás prácticas, a fin de poner de manifiesto cualquier discriminación de hecho y adoptar las medidas para subsanarla. UN 37- ويجب على الدول الأطراف أن تراقب التعليم عن كثب، بما في ذلك كل السياسات والمؤسسات والبرامج وأنماط الإنفاق والممارسات الأخرى ذات الصلة، حتى تحدد أي تمييز واقعي، وتتخذ التدابير لتصحيحه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد