El desarrollo sostenible sólo puede lograrse actuando en estrecha sinergia con todos los asociados. | UN | ولا يمكن تحقيق التنمية المستدامة إلا بالعمل بتآزر وثيق مع كل الشركاء. |
El orador insta a todos los asociados en la cooperación a que presten asistencia en la financiación de la segunda fase del programa. | UN | ودعا كل الشركاء المتعاونين تقديم المساعدة في تمويل المرحلة الثانية من البرنامج. |
También reitera la importancia de que aumente el diálogo entre todos los asociados en el mantenimiento de la paz. | UN | وأضاف أن الوفد يكرر تأكيد أهمية زيادة الحوار بين كل الشركاء في حفظ السلام. |
Se mostró de acuerdo en que era importante que los organismos intensificaran su colaboración con todos los asociados para el desarrollo. | UN | وقالت إنها توافق على أنه من الهام للوكالات أن تعزز الشراكات مع كل الشركاء الإنمائيين. |
Y todos los socios serian responsables. | Open Subtitles | و كل الشركاء سيتعرضوا للمسائلة القانونية |
La ejecución del programa de trabajo previsto del Organismo se beneficiará de un diálogo continuo a diversos niveles con todos los asociados y partes interesadas. | UN | وسيستفيد تنفيذ برنامج عمل الوكالة المقرر من حوار متواصل على مستويات متعددة مع كل الشركاء وأصحاب المصلحة. |
Incluye la colaboración con todos los asociados a fin de fortalecer los sistemas sanitarios y fomentar la capacidad de la población activa para mantener los avances logrados hasta ahora. | UN | ويتضمن ذلك النهج العمل مع كل الشركاء لتعزيز النظم الصحية وبناء قدرة الأيدي العاملة لإدامة التقدم المحرز حتى الآن. |
Estamos interesados en colaborar con todos los asociados dentro de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نتطلع إلى التعاون مع كل الشركاء في الأمم المتحدة. |
La ejecución del programa de trabajo previsto del Organismo se beneficiará de un diálogo continuo a diversos niveles con todos los asociados y partes interesadas. | UN | وسيستفيد تنفيذ برنامج عمل الوكالة المقرر من حوار متواصل على مستويات متعددة مع كل الشركاء وأصحاب المصلحة. |
Además, damos las gracias a todos los asociados, que han adoptado un planteamiento meticuloso y flexible y han demostrado buena disposición para la avenencia. | UN | وإضافة إلى ذلك، نشكر كل الشركاء الذين تحلوا بنهج مدروس مرن واستعداد للقبول بالحلول التوفيقية. |
La ejecución del programa de trabajo previsto del Organismo se beneficiará de un diálogo continuo a diversos niveles con todos los asociados y partes interesadas. | UN | وسيكون من المفيد في تنفيذ برنامج عمل الوكالة المقرر، إقامة حوار متواصل على مستويات متعددة مع كل الشركاء وأصحاب المصلحة. |
La base de datos incluye cinco secciones con más de 50 indicadores, que se resumen en un cuestionario especial que utilizan todos los asociados. | UN | وتتضمن قاعدة البيانات خمسة أفرع مع أكثر من 50 مؤشراً، وملخصة في استبيان خاص، يستعملها كل الشركاء. |
Las mujeres han sido una fuerza motriz del cambio en la región; instamos a todos los asociados en la transición a que refuercen sus derechos. | UN | والمرأة قوة دافعة للتغيير في المنطقة، ونحث كل الشركاء في العملية الانتقالية على النهوض بحقوقها. |
Este tercer período de sesiones habrá de reflejar la importancia de la acción concertada y de la planificación de base amplia a todos los niveles y entre todos los asociados. | UN | وسوف تعبر هذه الدورة الثالثة عن أهمية الاضطلاع بالعمل المتضافر والتخطيط الواسع القاعدة على جميع المستويات وفيما بين كل الشركاء. |
Sobre la base de esa premisa general, estamos dispuestos y prestos a participar activamente en un diálogo dinámico y constructivo con todos los asociados interesados sobre todos los aspectos de este importante tema. | UN | واستنادا إلى هذه الفرضية الشاملة، نحن مستعدون تماما للانخراط بشكل نشط في حوار بناء مع كل الشركاء المعنيين بشأن كل جوانب هذا الموضوع الهام. |
Esta forma de evaluación franca muestra que las instituciones de Bretton Woods reconocen que hace falta mejorar el método estratégico adoptado en el contexto de la reducción de la pobreza y que es necesario que todos los asociados participen en esa tarea. | UN | ومثل هذا النوع النزيه من التقييم يبين أن مؤسسات بريتون وودز تعترف بأن هناك حاجة إلى تحسين النهج الاستراتيجي المعتمد في سياق تخفيف الفقر، وأن من الضروري إشراك كل الشركاء في هذه الممارسات. |
También exhortaría de manera urgente a todos los asociados internacionales a que estudien qué medidas concretas se deberían tomar para ayudar a Burundi a salir de su crisis política, económica y social. | UN | كما أناشد كل الشركاء الدوليين مناشدة عاجلة أن يتدبروا ما يجب اتخاذه من خطوات عملية لمساعدة بوروندي على الخروج من أزمتها السياسية والاقتصادية والاجتماعية. |
Basándonos en esta premisa general, estamos plenamente dispuestos y preparados a participar en un diálogo activo y constructivo con todos los asociados en las negociaciones sobre todos los aspectos de este importante tema. | UN | وبناء عليه، فإننا متهيئون تماما وعلى استعداد كامل للمشاركة في حوار تفاعلي وبناء بشأن جميع جوانب هذا الموضوع الهام مع كل الشركاء المفاوضين المهتمين. |
Es requerida a todos los socios. | Open Subtitles | كل الشركاء المساهمين مطالبين بذلك |
Con miras a mejorar la función de todos los copartícipes en el seguimiento de las reuniones de mesa redonda, se lleva a cabo una revisión continua de los procedimientos actuales. | UN | وأسفر تحسين دور كل الشركاء في متابعة اجتماعات المائدة المستديرة عن إصلاح جار لﻹجراءات الحالية. |
En general, se entiende que todos los colaboradores han participado en la creación de la asociación desde los comienzos de ésta a fin de asegurar que el enfoque adoptado sea verdaderamente participativo. | UN | ومن المهم عموما أن يشارك كل الشركاء في إقامة الشراكة ابتداء من المراحل الأولى كي يكون النهج تشاركيا حقا. |
¿Así es como se hablan los compañeros? | Open Subtitles | هل هذا كيف يتحدث كل الشركاء لبعضهم البعض؟ |
El Líbano apoya todos los esfuerzos para impulsar la negociación sobre el proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional y está dispuesto a colaborar con todos los demás asociados. | UN | 48 - وأعلن أن لبنان يؤيد كل الجهود الرامية إلى دفع التفاوض حول مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي إلى الأمام، وأنه يقف على أهبة الاستعداد للتعاون مع كل الشركاء الآخرين. |