El azote de la pobreza es insidioso y conlleva todos los elementos contrarios a la capacidad de sus víctimas de superar sus condiciones. | UN | إن آفة الفقر خبيثة. فهي تحمل في طياتها كل العناصر التي تعمل ضد قدرة الضحية على مقاومة ظروفها. |
En el presente caso, el autor no ha demostrado la existencia de todos los elementos necesarios para el nuevo proceso. | UN | أما في هذه القضية، فلم يُثبِت صاحب البلاغ وجود كل العناصر اللازمة لإعادة محاكمته. |
Las alertas en materia de seguridad se fijan en los niveles adecuados y todos los elementos de reducción del riesgo están establecidos y se supervisan en forma continua. | UN | ويجري تحديد مستويات الإنذارات الأمنية المناسبة، وتوضع كل العناصر اللازمة للتخفيف من المخاطر وتُرصَد بصورة مستمرة. |
No todos los elementos serán pertinentes en todos los casos, y los diversos elementos pueden utilizarse de diferentes maneras en los distintos casos. | UN | ولن تتعلق كل العناصر بكل حالة؛ فقد تُستعمل عناصر شتى بأساليب شتى في حالات شتى. |
Incluye todos los componentes necesarios para luchar contra la trata: enjuiciamiento, prevención y protección. | UN | ويشمل هذا البرنامج كل العناصر الضرورية لمكافحة الاتجار وهي: المحاكمة والمنع والحماية. |
:: todos los elementos armados en las zonas de acantonamiento están verificados y registrados en las bases de datos establecidas a tal efecto | UN | :: التحقق من هوية كل العناصر المسلحة في مواقع التجميع وتسجيلهم في قواعد البيانات المنشأة لهذا الغرض |
Por consiguiente, sería importante que para el presente examen se adoptara un criterio holístico y se examinaran todos los elementos, así como las interrelaciones de los diversos aspectos del sistema. | UN | لذلك، من المهم في هذا الاستعراض أن يتم الأخذ بنهج شمولي يتيح النظر في كل العناصر وكذا في علاقات الترابط القائمة بين مختلف جوانب المنظومة. |
Las alertas en materia de seguridad se fijan en los niveles adecuados y todos los elementos de reducción del riesgo están establecidos y se supervisan en forma continua. | UN | ويجري تحديد مستويات الإنذارات الأمنية المناسبة، وتوضع كل العناصر اللازمة للتخفيف من المخاطر وتُرصَد بصورة مستمرة. |
La Comisión de Derecho Internacional no ha adoptado un enfoque estrictamente conservador, ni tampoco ha dejado de lado todos los elementos tradicionales de la soberanía de los Estados. | UN | فلم تتبع لجنة القانون الدولي نهجا محافظا تماما، ولا هي استبعدت كل العناصر التقليدية لسيادة الدول. |
Cuando miras una estrella con un espectroscopio, puedes ver las líneas oscuras de todos los elementos que hay en su atmósfera. | Open Subtitles | عندما تشاهدون نجما بواسطة منظار التحليل الطيفي ترون الخطوط المظلمة من كل العناصر في غلافه الجوي |
Estamos recolectando todos los elementos volátiles luego los tiraremos afuera. | Open Subtitles | نحن نجمع كل العناصر المتقلبة وسوف نطردهم خارج غرفة معادلة الضغط |
Viento, agua, todos los elementos están en su sitio. | Open Subtitles | الرياح و الماء كل العناصر في موضعها الصحيح |
Y de hecho, todos los elementos más pesados que el hierro fueron fabricados directa o indirectamente por estrellas que explotaron. | Open Subtitles | كل العناصر الأثقل من الحديد هي مصنوعه بطريقه مباشرة أو غير مباشره من النجوم المتفجرة |
Tú que eres ella, la madre natural de todas las cosas Ama y señora de todos los elementos. | Open Subtitles | الأم الطبيعيه لكل الأشياء جميعاً حاكمة و راعية كل العناصر |
Ahora conocemos el nombre y el número de todos los elementos que existen en la naturaleza. | Open Subtitles | فى الوقت الحالى نملك المعرفة بأسماء وأرقام كل العناصر الموجودة بالطبيعة |
Fue la primera tentativa real de descubrir una ley de la naturaleza que englobara todos los elementos químicos conocidos. | Open Subtitles | حيث كانت المحاولة الحقيقية الأولى للعثور على قانون الطبيعة الذى جمع كل العناصر المعروفة معاً |
Por miles de millones de años, las estrellas y supernovas crearon todos los elementos que íbamos a necesitar. | Open Subtitles | كل العناصر التي نحتاجها في النهاية. ثم تشكّلت الأرض الضارية. |
El meteorito contiene todos los elementos conocidos por el hombre, más uno que nunca hemos visto antes. | Open Subtitles | ذلك النيزك به كل العناصر المعروفة للبشر زائد واحد لم نره من قبل |
todos los componentes deben tener por objeto resolver el problema del déficit de empleos y crear oportunidades de generar ingresos para todos, con inclusión de las personas desempleadas desde hace mucho tiempo. | UN | ويجب أن يكون غرض كل العناصر هو سد فجوة العمالة وإتاحة الفرص التي تولد الدخل للجميع، بما في ذلك العاطلون عن العمل لفترة طويلة. |
También he previsto la creación, como práctica habitual, de unidades de capacitación en cada misión, que lleven a cabo actividades permanentes de capacitación del personal de la misión de todas las categorías y en todos los componentes. | UN | كما أنوي إنشاء خلايا تدريب في كل بعثة، في إطار ممارسة اعتيادية، لإجراء تدريب منتظم لموظفي البعثة في كل المراتب ومن كل العناصر. |
Los Estados Unidos desean agradecer a todos los protagonistas que participaron en los esfuerzos que permitieron que esta resolución se aprobara por consenso. | UN | وتود الولايات المتحدة أن تشكر كل العناصر الفاعلة التي شاركت في تحقيق هــذا القــرار وهو قرار اعتمد بتوافق اﻵراء. |
La participación en los trabajos de la Comisión de todos los agentes pertinentes sobre el terreno es, en este sentido, fundamental. | UN | وإن مشاركة كل العناصر الفاعلة ذات الصلة في الميدان في عمل اللجنة تكتسي أهمية جوهرية في ذلك الصدد. |
¿Se debe a que hizo una lista completa de los elementos conocidos? | TED | هل بسبب أنه قام بجمع كل العناصر الكيميائية المعروفة ؟ |