ويكيبيديا

    "كل المبادرات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todas las iniciativas
        
    • toda iniciativa
        
    • cualquier iniciativa
        
    Deberían alentarse todas las iniciativas para promover el diálogo entre culturas y civilizaciones. UN وينبغي تشجيع كل المبادرات الرامية إلى تعزيز الحوار بين الثقافات والحضارات.
    Por lo tanto, recomendamos que se canalicen primero por los órganos de la OUA todas las iniciativas actualmente en curso. UN وبالتالي، نوصي بأن توجه أولا كل المبادرات الحالية من خلال اﻷجهزة الموجودة في منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Nuestro compromiso con tal objetivo significa que respaldaremos todas las iniciativas en esta esfera, sea cual sea el foro internacional que se ocupe de la cuestión. UN والتزامنا بذلك الهدف يعنــــي أننا سنؤيد كل المبادرات في هذا المجال، بغض النظر عن المحفل الدولي الذي يعالج الموضوع.
    Las Naciones Unidas deben participar en todas las iniciativas de reforma del sistema económico mundial. UN ويجب أن تصبح اﻷمم المتحدة طرفا مؤثرا في كل المبادرات الرامية إلى إصلاح النظام الاقتصادي العالمي.
    Respecto de la región de los Grandes Lagos, mi delegación alienta toda iniciativa tendiente a instaurar un clima de paz y estabilidad en esa zona. UN فبالنسبة لمنطقة البحيرات الكبرى، يشجع وفد بلدي كل المبادرات التي تستهدف تهيئة مناخ يسوده السلام والاستقرار في المنطقة.
    También apoyamos todas las iniciativas para fortalecer la capacidad de mantenimiento de la paz de África a lo cual hemos contribuido mediante programas de cooperación bilateral. UN ونؤيد أيضا كل المبادرات الرامية إلى تعزيز قدرة حفظ السلام الأفريقية وقد ساهمنا بذلك من خلال برامج التعاون المشتركة.
    Concede una importancia fundamental al desarme y a la no proliferación nucleares y apoya todas las iniciativas destinadas a alcanzar los objetivos del Tratado. UN وهي تولي أهمية عليا لنزع السلاح النووي وعدم انتشاره، وتدعم كل المبادرات لتحقيق أهداف المعاهدة.
    Por esta razón, el MERCOSUR apoya todas las iniciativas que se emprendan destinadas a evaluar los eventuales riesgos con miras a mejorar los mecanismos de regulación y protección existentes. UN وأضاف أن الدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي تؤيد كل المبادرات التي تم القيام بها لتقويم المخاطر المحتملة وتحسين الآليات القائمة للتنظيم والحماية.
    Es difícil mantenerse al tanto de todas las iniciativas positivas con relación a la sociedad de la información. UN إن من الصعب متابعة كل المبادرات الإيجابية فيما يتعلق بمجتمع المعلومات.
    Mi delegación seguirá apoyando todas las iniciativas multilaterales encaminadas a acelerar el regreso de las partes a las negociaciones de paz. UN وسيواصل وفد بلدي تأييد كل المبادرات المتعددة الأطراف الرامية إلى عودة الأطراف بسرعة إلى مفاوضات السلام.
    Apoyamos todas las iniciativas orientadas a fortalecer el consenso internacional en el que se funda ese tratado histórico. UN وإننا نؤيد كل المبادرات التي تعزز التوافق الدولي وراء تلك المعاهدة التاريخية.
    Nos comprometemos firmemente a contribuir de lleno a todas las iniciativas regionales y mundiales contra el terrorismo. UN ونحن نلتزم التزاما راسخا بالمساهمة في كل المبادرات الإقليمية والعالمية لمكافحة الإرهاب.
    El Grupo de los 77 y China apoyará todas las iniciativas encaminadas a velar por una mayor eficacia y visibilidad del trabajo de la Asamblea General. UN ومجموعة الـ 77 والصين ستؤيد كل المبادرات الرامية إلى تحسين الفعالية والرؤية في عمل الجمعية العامة.
    Para concluir, deseo reiterar que mi delegación está decidida a apoyar todas las iniciativas que se habrán de emprender a fin de afrontar el reto de la reforma del Consejo de Seguridad. UN وفي الختام، أود أن أؤكد عزم وفدي على دعم كل المبادرات التي يتعين الاضطلاع لمواجهة تحدي إصلاح مجلس الأمن.
    A ese respecto, apoyamos todas las iniciativas que puedan impartir un nuevo impulso a la cooperación internacional de lucha contra la pobreza y el hambre. UN وهنا نؤيد كل المبادرات التي من شأنها إعطاء زخم جديد للتعاون الدولي من أجل مكافحة الفقر والجوع.
    Seguiremos apoyando todas las iniciativas y esfuerzos en pro de estos fines. UN وسوف نواصل دعم كل المبادرات والجهود الرامية إلى تحقيق هاتين الغايتين.
    Además, reafirmamos nuestra decisión de apoyar todas las iniciativas que promuevan una cultura de paz y tolerancia. UN علاوة على ذلك نؤكد تصميمنا على دعم كل المبادرات الرامية إلى النهوض بثقافة من السلام والتسامح.
    La estrategia complementa otras estrategias de salud y crea también un foco para la convergencia de todas las iniciativas en la materia. UN وتكمل هذه الاستراتيجية الاستراتيجيات الصحية الأخرى، كما توفر بؤرة تركيز لتجميع كل المبادرات الصحية.
    Durante casi 10 años, la República de Djibouti se ha adherido a todas las iniciativas internacionales contra el VIH. UN انضمت جمهورية جيبوتي، لعشر سنوات تقريبا، إلى كل المبادرات الدولية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية.
    Por lo tanto, reiteramos nuestra preocupación, expresada previamente en este Salón y en otras oportunidades, ante toda iniciativa que complique aún más los arreglos comerciales regionales mediante legislación nacional que tenga un carácter marcadamente extraterritorial. UN لذلك نكرر اﻹعراب عن قلقنا السابق اﻹعراب عنه في هذه القاعة وفي مناسبات أخرى، إزاء كل المبادرات التي تستهدف تعقيــــد الترتيبات التجارية الاقليمية عن طريق تشريعات وطنية كاسحة تتجاوز النطاق الاقليمي.
    Al mismo tiempo, es conveniente fomentar cualquier iniciativa que pueda aportar a las Naciones Unidas un complemento de recursos financieros nuevos. UN وعــلاوة علــى ذلــك، ينبغــي تشجيع كل المبادرات التي من شأنها أن توفر لﻷمم المتحدة موارد مالية إضافيــة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد