ويكيبيديا

    "كل المجتمعات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todas las sociedades
        
    • todas las comunidades
        
    • toda sociedad
        
    • cada sociedad
        
    • cualquier sociedad
        
    • toda la sociedad
        
    • de todas las
        
    El idioma es la fuente de conocimientos y cultura para todas las sociedades y civilizaciones. UN وتعتبر اللغة بالنسبة لنا مصدر الثقافة في كل المجتمعات والحضارات التي عرفتها البشرية.
    En efecto, todas las sociedades y economías se ven afectadas por este fenómeno transnacional. UN والواقع أن كل المجتمعات والاقتصادات تتأثر سلبا بتلك الظاهرة العابرة للحدود الوطنية.
    Con la globalización, todas las sociedades han pasado a ser, en mayor o menor medida, multirraciales y multirreligiosas. UN ومع ظهور العولمة، أصبحت كل المجتمعات مجتمعات متعددة الأعراق ومتعددة الديانات بدرجة أكبر أو أقل.
    También recomienda que antes de adoptar cualquier programa de acción afirmativa se consulte con todas las comunidades étnicas. UN كما توصي بأن تسبق اعتماد أي برنامج للعمل الإيجابي مشاورات تشارك فيها كل المجتمعات العرقية.
    Es un conjunto de valores y principios respetados y tenidos en alta estima en todas las sociedades, culturas y religiones. UN فهي مجموعة من القيم والمبادئ التي تحترمها وتقدرها كل المجتمعات والثقافات واﻷديان.
    Es preciso difundir una cultura de derechos humanos en todas las sociedades. UN وينبغي إشاعة ثقافة حقوق اﻹنسان في كل المجتمعات.
    Se debe prestar una atención especial a la constante discriminación contra la mujer en todas las sociedades respecto de su acceso a la educación y a un empleo remunerado. UN ويجب إيلاء انتباه خاص للتمييز الجاري في كل المجتمعات ضد المرأة فيما يتعلق بحصولها على التعليم والعمالة المربحة.
    En casi todas las sociedades hay grupos que no pueden acceder a fuentes de financiación de instituciones y mercados financieros estructurados. UN يوجد في كل المجتمعات تقريبا جماعات تعجز عن الحصول على التمويل الرسمي من المؤسسات واﻷسواق المالية.
    La discriminación racial amenaza los cimientos de todas las sociedades y conduce a la pobreza, el subdesarrollo y la marginación. UN فالتمييز العنصري يهدد أسس كل المجتمعات ويؤدي إلى الفقر والتخلف والتهميش.
    En casi todas las sociedades, el valor más esencial es la ayuda mutua para así ayudarse a sí mismo. UN وفي كل المجتمعات تقريبا، تشكل مساعدة الناس بعضهم لبعض أكثر القيم رسوخا، إذ إن كلا منهم يساعد نفسه بمساعدة الآخرين.
    Ésta debe comenzar en la base de todas las sociedades: la familia. UN إذ ينبغي أن تبدأ الوقاية من أساس كل المجتمعات أي في الأسرة.
    Ésta debe comenzar en la base de todas las sociedades: la familia. UN إذ ينبغي أن تبدأ الوقاية من أساس كل المجتمعات أي في الأسرة.
    La corrupción se ha convertido en un fenómeno transnacional que afecta a todas las sociedades y economías y, por tanto, requiere de la cooperación internacional para hacerle frente. UN وقد أصبح الفساد ظاهرة عبر وطنية تمس كل المجتمعات والاقتصادات، وبذلك فإن التعاون الدولي متطلّب لمكافحته.
    Los objetivos de la Plataforma de Acción de Beijing no se pueden alcanzar mientras la violencia contra la mujer esté generalizada en todas las sociedades. UN ولن يمكن تحقيق أهداف منهاج عمل بيجين طالما أن العنف الجنسي مستشر في كل المجتمعات.
    Reconocemos la vulnerabilidad y la desigualdad para muchas mujeres en todas las sociedades. UN ونحن نقر بهشاشة الكثير من النساء وتعرضهن لعدم المساواة في كل المجتمعات.
    El desarrollo industrial es un sector que seguirá generando nuevos empleos en todas las sociedades en el futuro previsible. UN وأفاد بأنَّ التنمية الصناعية هي أحد القطاعات التي ستواصل توليد وظائف جديدة في كل المجتمعات في المستقبل المنظور.
    La competencia por los recursos y el poder es natural en todas las sociedades y no debería constituir una amenaza para ninguna comunidad. UN ويعد التنافس على الموارد والمناصب أمرا طبيعيا في كل المجتمعات لا ينبغي أن يشكل تهديدا لأي جماعة.
    La seguridad del pueblo y la supervivencia de todas las formas de vida en la Tierra se sacrifican constantemente en todas las comunidades en aras de mayores ganancias para un número de manos cada vez menor. UN إن أمن الناس وبقاء كل صور الحياة على اﻷرض في كل المجتمعات يُضحى بهما باستمرار من أجل أرباح أكبر في أيد أقــل.
    Debe haber disposiciones que garanticen la participación libre y equitativa de todas las comunidades y grupos. UN ويجب وضع تدابير تكفل المشاركة الحرة والعادلة من جانب كل المجتمعات والجماعات.
    La igualdad entre las mujeres y los hombres no es sólo una cuestión de derechos humanos, de derechos de la mujer o una cuestión de justicia social; es una exigencia para el desarrollo de toda persona humana y para la evolución de toda sociedad. UN إن المساواة بين المرأة والرجل ليست مسألة تتعلق بحقوق الانسان، أو بحقوق المرأة، أو بمسألة العدالة الاجتماعية فحسب، بل تعتبر أيضا مطلبا لازما للتنمية البشرية ولتطوير كل المجتمعات.
    1. En todas partes del mundo y en todos los niveles de cada sociedad hay personas con discapacidad. UN ١ - ثمة أناس معوقون في جميع أنحاء العالم وعلى جميع المستويات في كل المجتمعات.
    En cualquier sociedad, la naturaleza de la gestión de los asuntos públicos depende en gran medida de la actuación y del comportamiento del gobierno. UN 4 - في كل المجتمعات تتوقف طبيعة الحكم إلى حد كبير على أداء وسلوك الحكومات.
    Les invito a todos, invito a todas las empresas, invito a todos los gobiernos, toda la sociedad civil, a escuchar a los pueblos indígenas, a volver a nuestras raíces. TED أدعوكم جميعاً، أدعو كل الشركات، أدعو كل الحكومات، كل المجتمعات المدنية، لتستمع إلى السكان الأصليين، للرجوع إلى جذورنا.
    Eso convertía a todo Timor Oriental en una sociedad étnica y religiosa heterogénea que era diferente de todas las demás de la región. UN وهذا ما جعل تيمور الشرقية بأسرها مجتمعا فريدا متغايـــرا عرقيا ودينيا، بخلاف كل المجتمعات اﻷخـــــرى فـــي المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد