Además, gozaba de un apoyo amplio, dado que todos los grupos regionales habían participado activamente en el proceso de negociación. | UN | وعلاوة على ذلك تتمتع الاتفاقية بتأييد واسع النطاق لأن كل المجموعات الإقليمية شاركت بفعالية في عملية التفاوض. |
Orientaron a la secretaría en la preparación del programa provisional del tercer período de sesiones de la Conferencia representantes de todos los grupos regionales. | UN | وقام ممثلون عن كل المجموعات الإقليمية بإرشاد الأمانة في إعداد جدول عمل مؤقت للدورة الثالثة للمؤتمر. |
El apoyo a esta iniciativa de la Comisión de Derechos Humanos dirigida por el Canadá va en aumento, y ya que tiene más de 70 copatrocinadores de todos los grupos regionales. | UN | وهذه المبادرة التي قادتها كندا في لجنة حقوق الإنسان ما برحت تحظى بتأييد متزايد حيث يزيد عدد المشاركين في دعمها على 70 من كل المجموعات الإقليمية. |
Letonia opina que el proyecto de resolución ofrece más oportunidades para que todos los grupos regionales participen en la labor del Consejo de Seguridad. | UN | وتلاحظ لاتفيا أن مشروع القرار يتيح فرصا أكبر لأن تشارك كل المجموعات الإقليمية في عمل مجلس الأمن. |
En lo relativo a los estudios de políticas de inversiones, todo los grupos regionales habían alabado la calidad de esos estudios, pero los debates habían carecido de profundidad. | UN | وفيما يخص عمليات استعراض السياسة الاستثمارية رحبت كل المجموعات الإقليمية بجودة عمليات الاستعراض، ولكن المناقشة افتقرت إلى العمق. |
También encomiamos al Secretario General Adjunto, Sr. Jan Egeland, por sus esfuerzos por pormenorizar los detalles de la propuesta en su debate con todos los grupos regionales. | UN | ونثني أيضا على جهود وكيل الأمين العام جان إغلند في شرح تفاصيل الاقتراح في مناقشاته مع كل المجموعات الإقليمية. |
No pude intercambiar directamente con todos los grupos regionales. | UN | لم أتمكن من الكلام مباشرة مع كل المجموعات الإقليمية. |
Sobre esa base, Jamaica ha adoptado la posición de que deberían ampliarse las dos categorías de miembros del Consejo, con un aumento de la representación de todos los grupos regionales. | UN | وعلى هذا الأساس، اتخذت جامايكا موقفاً مفاده أنه ينبغي أن يكون هناك توسيع في فئتي العضوية في المجلس مع زيادة التمثيل من كل المجموعات الإقليمية. |
Dos delegaciones señalaron, no obstante, que no todos los grupos regionales habían participado en las consultas relativas al proyecto de programa provisional. Por consiguiente, a su modo de ver, era necesario seguir examinándolo. | UN | بيد أن وفدين لفتا النظر إلى عدم مشاركة كل المجموعات الإقليمية في المشاورات بشأن مشروع جدول الأعمال المؤقت، ومن ثم فإن من الضروري، في رأيهما، مواصلة المناقشة بشأنه. |
Los patrocinadores de la resolución representan a todos los grupos regionales y niveles de desarrollo, lo que demuestra el reconocimiento mundial del reto que enfrentamos. | UN | ويمثل مقدمو مشروع القرار كل المجموعات الإقليمية ومستويات التنمية، وهو ما يوضح الإدراك العالمي للتحدي الذي يواجهنا. |
Con esas breves observaciones, solicito a todos los grupos regionales y Estados Miembros que apoyen el texto consensuado objeto de examen. | UN | بهذه الملاحظات الوجيزة ألتمس من كل المجموعات الإقليمية والدول الأعضاء أن تؤيد النص التوافقي المطروح. |
Sin embargo, aún no se habían recibido candidatos de todos los grupos regionales. | UN | إلا أن الترشيحات لم تكن قد وردت بعد من كل المجموعات الإقليمية. |
Sin embargo, aún no se habían recibido candidaturas de todos los grupos regionales. | UN | إلا أنه لم تكن قد وردت بعد ترشيحات من كل المجموعات الإقليمية. |
Una, y solo una, propuesta concreta ha recibido el apoyo de la gran mayoría de los Estados Miembros de todos los grupos regionales. | UN | إن اقتراحاً عملياً واحداً فقط هو الذي نال دعم أغلبية كبيرة من الدول الأعضاء من كل المجموعات الإقليمية. |
Democratización: debe permitir ampliar el número de miembros no permanentes procedentes de todos los grupos regionales, y especialmente del mundo en desarrollo. | UN | وفي سياق إضفاء الطابع الديمقراطي، ينبغي أن يسمح بزيادة عدد الأعضاء غير الدائمين من كل المجموعات الإقليمية ولا سيما من المجموعات من العالم النامي. |
Se celebró entonces un debate preliminar sobre el otorgamiento de la condición de observador a la Unión Interparlamentaria en el que 25 oradores de todos los grupos regionales pasaron revista a los beneficios prácticos que una cooperación más estrecha podía reportar a ambas organizaciones y a sus miembros. | UN | وأشار إلى أنه قد جرت آنذاك مناقشة تمهيدية بشأن منح الاتحاد مركز المراقب عدَّد فيها 25 متكلما من كل المجموعات الإقليمية الفوائد العملية التي يمكن أن تعود على المنظمتين وأعضائهما من توطيد التعاون. |
Si no se llega a un acuerdo sobre la ampliación del número de miembros permanentes, nuestra delegación, sin embargo, está dispuesta en esta etapa a prestar apoyo al aumento del número de miembros en la categoría de no permanentes, teniendo en cuenta los intereses de todos los grupos regionales. | UN | ولكن في حال لم يُتفق على زيادة عدد أعضاء فئة الأعضاء الدائمين، فإن وفدنا مستعد في هذه المرحلة لتأييد زيادة عدد الأعضاء غير الدائمين، مع مراعاة مصالح كل المجموعات الإقليمية. |
El grupo de contacto se reunió dos veces, contando más de 60 participantes que representaban a todos los grupos regionales y una amplia gama de organizaciones no gubernamentales e intergubernamentales. | UN | وقد إلتقى فريق الإتصال مرتين وتضمن أكثر من 60 مشاركاً عن كل المجموعات الإقليمية وعدد كبير من المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية. |
Si los Estados Miembros optasen por elegir a los miembros del Consejo de Derechos Humanos a nivel regional, todos los grupos regionales deberían estar representados en forma proporcional a su representación en las Naciones Unidas. | UN | وإذا ما اختارت الدول الأعضاء أن تنتخب أعضاء مجلس حقوق الإنسان على أساس إقليمي، ينبغي تمثيل كل المجموعات الإقليمية تناسبا مع تمثيلها في الأمم المتحدة. |
Lo esencial es que se tengan plenamente en cuenta los intereses y las preocupaciones de todos los grupos regionales y los de cada país, y que el proceso se caracterice por debates democráticos y exhaustivos, consultas pacientes y un procedimiento explícito y armonioso. | UN | ومن الأساسي المراعاة الكاملة لمصالح وشواغل كل المجموعات الإقليمية وكل بلد، وينبغي أن تتسم العملية بمناقشات ديمقراطية متعمقة ومشاورات تتحلى بالصبر ومداولات إجرائية منتظمة. |
En lo relativo a los estudios de políticas de inversiones, todo los grupos regionales habían alabado la calidad de esos estudios, pero los debates habían carecido de profundidad. | UN | وفيما يخص عمليات استعراض السياسة الاستثمارية رحبت كل المجموعات الإقليمية بجودة عمليات الاستعراض، ولكن المناقشة افتقرت إلى العمق. |