| Con todos los problemas que tenemos, todo lo que necesitábamos era a ti. | Open Subtitles | مع كل المشاكل التي لدينا كل ما كان ينقصنا هو وجودك |
| Obviamente no he agotado todos los problemas que azotan al mundo. | UN | من البديهي أنني لم استنفد تناول كل المشاكل التي تحيق بالعالم. |
| Desde luego, la ampliación misma no resolverá todos los problemas que paralizan importantes esferas de su labor. | UN | والتوسيع في حد ذاته لن يحل كل المشاكل التي تشل مجالات مهمة من مجالات عمل المؤتمر. |
| Y creo que este es en realidad, de todos los problemas que van a oír en esta conferencia, este probablemente sea el más fácil de resolver. | TED | أعتقد بالفعل, من كل المشاكل التي ستسمعون عنها في المؤتمر هذه على الأرجح واحدة من أسهل المشاكل إصلاحًا. |
| Sí, todas las molestias que me has causado maldito puto de mierda. | Open Subtitles | أجل، كل المشاكل التي سببتها لي أيها الوغد |
| No tengo el propósito de abordar durante este debate general el conjunto de problemas que constituyen nuestro programa, puesto que más tarde tendré la oportunidad de intervenir con respecto a cada uno de ellos. | UN | لا أعتزم، خلال هذه المناقشة العامة، تناول كل المشاكل التي تم إدراجها في جدول أعمالنا، ﻷنني سأتمكن من تناول كل بند على حدة في وقت لاحق. |
| Piensen en todos los problemas que estamos enfrentando en este momento. | TED | فكروا فى كل المشاكل التي نواجهها حالياً. |
| Básicamente estoy explicando todos los problemas que se tienen. | TED | وفي هذه الشريحة، أنا أشرح ببساطة كل المشاكل التي لديكم. |
| ¿Valió la pena todos los problemas que te tomaste para salir conmigo? | Open Subtitles | أكانت تستحق كل المشاكل التي جعلتك تخوضها؟ |
| Les mostraré todos los problemas que hemos estado enfrentando. | Open Subtitles | سوف أريكم يا رفاق كل المشاكل التي كنا نواجهها. |
| Con todos los problemas que dabas, tienes suerte de que solo fuera eso. | Open Subtitles | رجاءً، بعد كل المشاكل التي فعلتها أنت محظوظ لأن هذا ما يحدث لك فحسب. |
| Así ustedes pueden estar lejos de todos los problemas que tienen aquí. ¿Qué dices? | Open Subtitles | فلذلك ستتخلصان من كل المشاكل التي هنا, ما قولك؟ |
| En medio de todos los desafíos a los que nos enfrentamos hoy, a pesar de todos los problemas que parecen superarnos y fuera de nuestro control, tal vez podríamos empezar aquí, con la ropa. | Open Subtitles | وسط كل التحديات التي نواجهها اليوم، على الرغم من كل المشاكل التي يبدو أن التفوق وخارجة عن سيطرتنا، |
| Pero con todos los problemas que tienes... | Open Subtitles | ولكن الحقيقة أنه مع كل المشاكل التي تورطت فيها، |
| Es complicado imaginar todos los problemas que dos niños estadounidenses tendrán para adaptarse a vivir allí. | Open Subtitles | إنه لَمِنَ الصعب أن تتخيل كل المشاكل التي سيواجهها طفلين أمريكيين للتكيف على العيش هناك |
| El Iraq también está dispuesto a debatir objetivamente todos los problemas que atañen a su relación con la Comisión Especial y sus actividades dentro del Iraq, a fin de encontrar soluciones apropiadas. | UN | كما أن العراق مستعد لمناقشة كل المشاكل التي تتعلق بالعلاقة بينه وبين اللجنة الخاصة ونشاطها داخل العراق بأسلوب موضوعي من أجل إيجاد الحلول المناسبة لها. |
| El orador recuerda que Palestina, Siria y el Líbano son vecinos de Israel, a los que Israel manifiesta sus buenos deseos y con los que desea celebrar negociaciones sobre todos los problemas que siguen sin resolverse entre ambas partes. | UN | وإن إسرائيل تذكِّر مستمعيها بأن فلسطين وسوريا ولينان جيراننا ونحن نتمنى لهم كل خير ونود أن نجري مفاوضات على كل المشاكل التي ما زالت دون حل بين الجانبين. |
| No obstante todos los problemas que han obstaculizado la ronda de Doha de negociaciones multilaterales de comercio, la reanudación de las conversaciones este verano en Ginebra nos lleva a confiar en que se puedan llegar a establecer normas equitativas de comercio internacional. | UN | ورغم كل المشاكل التي عرقلت جولة مفاوضات التجارة المتعددة الأطراف في الدوحة، إلا أن استئناف المفاوضات هذا الصيف في جنيف يعطينا بعض الأمل في إرساء قواعد عادلة للتجارة العالمية. |
| Teniendo en cuenta todos los problemas que vas a causar, | Open Subtitles | مع اعتبار كل المشاكل التي ستفعليها |
| Después de todas las molestias que me tomé en montar la guardería, hubiera estado bien un aviso con dos semanas, amigo. | Open Subtitles | بعد كل المشاكل التي مررت بها لفتح دار الرعايه لكان من اللطف من أن تعلمني قبل إسبوعين يا صديقي |
| Las personas de edad que se mudan a zonas urbanas de su país de origen no tropiezan con la misma cantidad de problemas que los migrantes internacionales, aunque también sufren la pérdida de las redes sociales. | UN | 21 - ولا يواجه كبار السن الذين ينتقلون إلى مناطق حضرية داخل وطنهم كل المشاكل التي يصادفها المهاجرون الدوليون، ولكنهم قد يعانون بدورهم من فقدان الشبكات الاجتماعية. |