ويكيبيديا

    "كل الوظائف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todos los puestos
        
    • todas las funciones
        
    • todos los empleos
        
    • todos los organismos
        
    • todas las plazas
        
    • Todos los trabajos
        
    • puestos vacantes
        
    • Todas las carreras
        
    Lamentablemente, no se han cubierto todos los puestos asignados a la OSSI para la UNAMSIL. UN وأعرب عن أسفه لعدم شغل كل الوظائف التي خصصت لمكتب خدمات الرقابة الداخلية من أجل بعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    La UNFICYP continúa cubriendo todos los puestos vacantes con celeridad. UN تسعى القوة جاهدة لملء كل الوظائف الشاغرة على وجه السرعة.
    Figura también un organigrama de toda la UNODC, en el que se presenta una sinopsis de la distribución de todos los puestos y funciones en la Oficina. UN ويرد أيضا في المرفق مخطط تنظيمي لمكتب المخدرات والجريمة ككل يوفر لمحة عامة عن توزيع كل الوظائف والمهام في المكتب.
    En la actualidad no existe un sistema comercial que ofrezca todas las funciones que necesita la Organización, y si hubiera que elegir otra vez, se optaría de nuevo por el SIIG. UN وليس هناك في الوقت الحالي نظام متاح تجاريا له كل الوظائف التي تحتاجها المنظمة، وإذا تعين الاختيار مرة أخرى، سيظل نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل يحظى بالاختيار.
    :: Desempeñar todas las funciones relativas al almacenamiento electrónico de toda la información y pruebas apropiadas con fines de investigación y análisis UN :: أداء كل الوظائف المتعلقة بالخزن الإلكتروني لكل المعلومات والأدلة المناسبة لأغراض التحليل والتحقيق
    todos los empleos calificados y altamente técnicos se daban a los israelíes. UN وتعطى كل الوظائف التي تحتاج إلى مهارة وخبرة تقنية عالية إلى اﻹسرائيليين.
    Por ejemplo, ¿ejercen esos derechos las personas pertenecientes a pueblos indígenas y las de origen étnico o nacional diferente en el mismo grado que el resto de la población? ¿Están representadas esas personas de manera proporcional en todos los organismos públicos y órganos de gobierno? UN فمثلاً هل يمارس أفراد الشعوب الأصلية والأشخاص من أصل قومي أو عرقي مختلف هذه الحقوق بنفس القدر الذي يتمتع به باقي السكان؟ وهل يمثلون تمثيلاً متناسباً في كل الوظائف العامة للدولة ومؤسسات الحكم؟
    Se propone cubrir todos los puestos necesarios para esa dependencia mediante la reasignación interna. UN ومن المقترح تدبير كل الوظائف المطلوبة لهذه الوحدة عن طريق إعادة الندب الداخلي.
    El estudio recomienda el desbloqueo inmediato de todos los puestos vacantes con el fin de dotar al Instituto de recursos humanos adecuados para ejecutar sus programas. UN وأوصت الدراسة بأن يُفك فورا تجميد كل الوظائف الشاغرة لكي تتوفر للمعهد موارد بشرية كافية لتنفيذ برامجه.
    La estimación refleja la prolongación hasta el 31 de diciembre de 1995 de todos los puestos anteriormente aprobados de duración determinada. UN وتعكس التقديرات تمديد كل الوظائف المؤقتة التي سبقت الموافقة عليها حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    La Oficial Administrativa interina explicó que el INSTRAW no contaba con puestos permanentes, ya que, con arreglo a su Estatuto, todos los puestos tenían que ser sufragados con cargo al presupuesto bienal aprobado y, por consiguiente, tenían carácter temporario. UN وأوضحت الموظفة اﻹدارية بالنيابة أن المعهد ليس له وظائف دائمة إذ ينص نظامه اﻷساسي على أن كل الوظائف يجب أن تتم تغطية تكاليفها من الميزانية المعتمدة لفترة السنتين، وبالتالي فهي مؤقتة بطبيعتها.
    57. En el período que se examina, el objetivo de la secretaría era que todos los puestos aprobados quedaran cubiertos a fin de poder funcionar a plena capacidad. UN 57- وكان هدف الأمانة، في الفترة التي يتناولها التقرير، أن تؤمن شغل كل الوظائف المعتمدة حتى تتمكن من العمل بكامل طاقتها.
    Esta fórmula permite fomentar el pleno empleo de los nacionales sin privar a los no monegascos de la posibilidad de ser contratados en el Principado, pues la población activa local dista mucho de poder ocupar todos los puestos vacantes. UN وتسمح هذه الصيغة بتشجيع العمالة الكاملة لمواطني الإمارة دون أن يُحرَم الأجانب من إمكانية العمل في الإمارة، باعتبار أن القوة العاملة المحلية غير كافية بالمرة لشغل كل الوظائف الشاغرة.
    todos los puestos suprimidos de contratación internacional guardan relación con el nuevo concepto de operaciones, en tanto que 9 de los 14 nuevos puestos propuestos de contratación internacional guardan relación con las Dependencias del Arrendatario propuestas en el marco del nuevo concepto. UN وترتبط كل الوظائف الدولية الملغاة بمفهوم العمليات الجديد، بينما ترتبط 9 من الوظائف الـ 14 الدولية الجديدة المقترحة بإدماج الوحدات المستضافة المقترحة في المفهوم الجديد.
    todos los puestos se cubrieron al inicio del tercer período de sesiones, el 22 de febrero de 2010. UN ومُلئت كل الوظائف في بداية الدورة الثالثة في 22 شباط/فبراير 2010.
    La Comisión espera que se sigan haciendo progresos para reducir la tasa de vacantes e insta a la OSSI a que vele por que todos los puestos vacantes se cubran lo antes posible. UN وتتوقع اللجنة أن يستمر التقدم المحرز فيما يتعلق بمعدلات الشغور، وتحث مكتب خدمات الرقابة الداخلية على كفالة ملء كل الوظائف الشاغرة المتبقية في أقرب وقت ممكن.
    :: Desempeñar todas las funciones relativas al almacenamiento electrónico de toda la información y pruebas apropiadas con fines de investigación y análisis UN :: أداء كل الوظائف المتعلقة بالخزن الإلكتروني لكل المعلومات والأدلة المناسبة لأغراض التحليل والتحقيق
    No todas las funciones se necesitan simultáneamente al iniciarse la misión. UN وليست كل الوظائف مطلوبة في وقت واحد عند بدء عمل البعثة.
    todas las funciones básicas de la organización están dirigidas a la erradicación de la pobreza. UN وتهدف كل الوظائف الأساسية التي يضطلع بها الاتحاد إلى القضاء على الفقر.
    Se dice que eso se debe principalmente al hecho de que todos los empleos clave de la provincia están en manos de forasteros. UN وقيل إن هذا يرجع أساساً إلى أن كل الوظائف الرئيسية في المقاطعة في أيدي اﻷغراب.
    Por ejemplo, ¿ejercen esos derechos las personas pertenecientes a pueblos indígenas y las de origen étnico o nacional diferente en el mismo grado que el resto de la población? ¿Están representadas esas personas de manera proporcional en todos los organismos públicos y órganos de gobierno? UN فمثلاً هل يمارس أفراد الشعوب الأصلية والأشخاص من أصل قومي أو عرقي مختلف هذه الحقوق بنفس القدر الذي يتمتع به باقي السكان؟ وهل يمثلون تمثيلاً متناسباً في كل الوظائف العامة للدولة ومؤسسات الحكم؟
    Por consiguiente, la MINUSTAH prevé reducir su plantilla civil más allá del número de plazas temporarias restantes aprobadas en el contexto de la capacidad reforzada tras el terremoto mediante la supresión de todas las plazas temporarias, salvo una. UN ولذلك تعتزم البعثة خفض ملاكها من الموظفين المدنيين بما يتجاوز عدد الوظائف المؤقتة المتبقية المعتمدة في سياق زيادة القدرات بعد الزلزال بإلغاء كل الوظائف المؤقتة باستثناء وظيفة مؤقتة واحدة.
    Todos los trabajos son difíciles, pero no dejes que eso te desanime. Open Subtitles كل الوظائف صعبة , لا تدع شيء يثنيك عن ذلك
    En el ámbito de la orientación profesional el lema " Todas las carreras para todos " es un componente integrador de información transmitido en veladas para padres y estudiantes, presentaciones en el centro de información sobre carreras, y seminarios para estudiantes en el último año de la escuela secundaria sobre la elección de carreras y estudios universitarios. UN وفي مجال الإرشاد المهني يعتبر شعار " إتاحة كل الوظائف للجميع " عنصرا موحدا للمعلومات المتوفرة في أمسيات الآباء/الطلبة، وما يقدمه مركز المعلومات الوظيفية والحلقات الدراسية المقدمة لطلاب المرحلة الأخيرة من المدارس الثانوية بشأن اختيار الدراسات الجامعية والحياة الوظيفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد