No se trata de limitar los conocimiento jurídicos a unas pocas mujeres, sino brindar a todas las mujeres la oportunidad de adquirirlos. | UN | ولم يكن الهدف أن تقتصر المعرفة القانونية على قلة من النساء بل إعطاء كل امرأة الفرصة لاكتساب تلك المعرفة. |
Es el mismo que tengo con todas las mujeres de este país. | Open Subtitles | فى الحقيقة عقدت هذا الإتفاق مع كل امرأة في أميركا. |
La misión estaba comprometida porque tú coqueteaste con todas las mujeres del consulado. | Open Subtitles | و عرّضت المهمة للخطر لأنك حاولت مداعبة كل امرأة في القنصلية |
La dignidad intrínseca de cada mujer, cada hombre y cada niño del planeta; | UN | الكرامة الكامنة في كل امرأة ورجل وطفل على ظهر هذا الكوكب؛ |
La dignidad intrínseca de cada mujer, cada hombre y cada niño del planeta; | UN | الكرامة الكامنة في كل امرأة ورجل وطفل على ظهر هذا الكوكب؛ |
Conforme a esas directivas, toda mujer tiene derecho a una tramitación de asilo independiente, incluso cuando la acompañen su esposo u otros miembros de su familia. | UN | وحسب هذه التوجيهات، فإن كل امرأة لها الحق في إجراء مستقل للجوء، حتى ولو كان يصحبها زوجها أو أعضاء آخرون في أسرتها. |
Mientras Steve enfrentaba lo que todo hombre teme Miranda enfrentaba algo que toda mujer teme. | Open Subtitles | كما واجه ستيف شيء كل رجل يخشى، ميراندا تواجه شيء كل امرأة يخشى. |
¿Estás diciendo que todas las mujeres del mundo pensarían que eres más atractivo que yo? | Open Subtitles | انت تقول بأن كل امرأة في العالم ستراك انت أكثر جاذبية مني ؟ |
En teoría, todas las mujeres de las Antillas Neerlandesas tienen derecho a exámenes prenatales durante el embarazo. | UN | من حيث المبدأ، من حق كل امرأة في جزر اﻷنتيل الهولندية الحصول على فحوص قبل الولادة أثناء الحمل. |
todas las mujeres deben recibir cinco citaciones entre los 50 y los 64 años. | UN | وتتسلم كل امرأة خمس دعوات وعمرها بين ٥٠ و ٦٤ عاما. |
El propósito de esta campaña de difusión es permitir que todas las mujeres adquieran la amplia gama de conocimientos sobre la materia que necesitan para estar en condiciones de ejercer sus derechos y libertades. | UN | والغرض من هذا التوزيع تمكين كل امرأة من الحصول على نطاق واسع من المعرفة والتأكد من أن بوسعها ممارسة حقوقها وحرياتها. |
Para nosotros, todas las mujeres de Vanuatu son hermosas. | UN | وبالنسبة لنا، تعد كل امرأة في فانواتو جميلة. |
Debemos reafirmar nuestra solidaridad y nuestra resolución colectiva para llegar a todas las mujeres, todos los hombres y niños afectados por el hambre y las enfermedades. | UN | ويجب علينا أن نؤكد من جديد تضامننا وعزمنا المشترك على تقديم المساعدة إلى كل امرأة ورجل وطفل أمضّه الجوع والمرض. |
Desde entonces, cada mujer mantiene la tutela sobre los niños biológicos de su pareja. | UN | ومنذ ذلك الوقت، تحتفظ كل امرأة بمركز وصائي على الأطفال البيولوجيين لشريكتها. |
Por cada mujer que muere durante el parto, al menos otras 20 mujeres sufren lesiones o quedan discapacitadas. | UN | ومقابل كل امرأة تموت أثناء المخاض، تصاب 20 امرأة أخرى على الأقل بأذى أو بإعاقة. |
Estas encuestas demostraron que por cada mujer empleada había cerca de dos hombres empleados. | UN | وهذان المسحان يبينان أنه في مقابل كل امرأة مستخدمة يستخدم رجلان تقريباً. |
Pero he pasado cada día de mi vida trabajando por el derecho de cada mujer a vivir a su capacidad máxima. | TED | ولكنني استنفذت كل لحظة من حياتي في العمل من أجل حق كل امرأة في عيش حياتها لأقصى إمكانياتها. |
- Porque navega los siete mares, y a cada mujer que conoce le pregunta "¿dónde estarás en seis meses?" | Open Subtitles | لماذا ؟ لأنه عبر السبعة أبحر وسأل كل امرأة قابلها أين ستكونين خلال الستة أشهر القادمة |
Un amigo una vez me digo que toda mujer necesita tres hombres: | Open Subtitles | :صديقةقالتلي ذاتمرة أن كل امرأة تحتاج إلى ثلاثة من الرجال |
Es la venganza después de la ruptura. Es lo que toda mujer sueña. | Open Subtitles | سيدات, انها فرصة الأخذ بالثأر بعد الأنفصال انها حلم كل امرأة |
toda mujer inteligente tiene su forma de rechazarlo sin herir un sensible ego masculino. | Open Subtitles | كل امرأة ذكية لديها سبلها الخاصة بالرفض دون جرح كبرياء الرجال الحساس |
Muchas mujeres aún proceden así y es preciso cuidar de que cada una de ellas pueda utilizar su libre albedrío y realizar sus aspiraciones. | UN | وما تزال نساء كثيرات يلتزمن بها، وينبغي العمل على تمكين كل امرأة من استخدام حريتها في الاختيار ومن تحقيق تطلعاتها. |
De conformidad con lo dispuesto en la Ley de Nacionalidad vigente, una mujer casada con un coreano es libre de elegir su nacionalidad e incluso puede nacionalizarse coreana al cabo de dos años de matrimonio. | UN | وبموجب قانون الجنسية الحالي، كل امرأة تتزوج مواطنا حرة في اختيار جنسيتها ويجوز أن تكتسب الجنسية بعد عامين من الزواج. |
En resumen, se explicaba que, por lo que respecta a las mujeres de edades comprendidas entre los 15 y los 49 años que vivían con pareja: | UN | وخلاصة القول، أنه أوضح أنه بين كل امرأة في سن 15 إلى 49 سنة لها عشير، فإن: |