ويكيبيديا

    "كل برامجها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todos sus programas
        
    El Presidente insta a los Estados Miembros a que faciliten los fondos necesarios para que la Organización pueda ejecutar todos sus programas integrados. UN وحث الدول الأعضاء على إتاحة الأموال اللازمة للمنظمة لتنفيذ كل برامجها المتكاملة.
    El Japón exhorta una vez más a Corea del Norte a desmantelar, inmediata y completamente, todos sus programas de desarrollo nuclear de manera verificable e irreversible. UN وتحث اليابان كوريا الشمالية مرة أخرى على تفكيك كل برامجها للتطوير النووي فورا وبصورة كاملة وبطريقة يمكن التحقق منها ولا رجعة فيها.
    El Japón celebra la decisión de Libia de abandonar todos sus programas de armas de destrucción en masa. UN وترحب اليابان بقرار ليبيا التخلي عن كل برامجها المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل.
    Por consiguiente, el Gobierno ha integrado las cuestiones de género en todos sus programas de desarrollo y sociales. UN وعليه، فقد أدمجت الحكومة المسائل الجنسانية في كل برامجها الإنمائية والاجتماعية.
    Además, estas instituciones deberían asegurar la participación y el acceso de las personas pertenecientes a minorías a todos sus programas, incluidos los mecanismos de denuncia, y garantizar la disponibilidad de documentación sobre derechos humanos en idiomas minoritarios. UN وينبغي لهذه المؤسسات أن تكفل انخراط هؤلاء الأشخاص في كل برامجها وإمكانية وصولهم إليها، بما في ذلك آليات تقديم الشكاوى، كما ينبغي لها أن تكفل تَوفر المواد المتعلقة بحقوق الإنسان بلغات الأقليات.
    Desde esta perspectiva, la Legión de la Buena Voluntad se ocupa de los valores humanos y espirituales en todos sus programas. UN ومن هذا المنظور، فإن منظمة فيلق النوايا الحسنة تعمل على تنمية القيم الإنسانية والروحية في كل برامجها.
    Todos los órganos que se ocupan de cuestiones de programación y presupuestación, inclusive el Comité del Programa y de la Coordinación, deben asegurar una incorporación cabal de la perspectiva de género en todos sus programas. UN ينبغي لجميع الهيئات التي تعالج مسائل تتعلق بالبرنامج والميزانية، بما فيها لجنة البرنامج والتنسيق أن تضمن في عملها مراعاة منظور الجنس في كل برامجها بشكل محسوس.
    Velar por que en todos sus programas se tenga en cuenta la necesidad de incorporar de manera significativa y sistemática los principios relacionados con la igualdad de la mujer, y aumentar su colaboración con su Junta Consultiva sobre Cuestiones de Género; UN :: كفالة أن تراعي كل برامجها الحاجة إلى إدماج مبادئ المساواة بين الجنسين بشكل هادف ومنتظم، وتحسين تعاونها مع المجلس الاستشاري المعني بالقضايا المتعلقة بالجنسين التابع لها؛
    Deseamos fervientemente que la República Popular Democrática de Corea adopte la decisión estratégica de abandonar todos sus programas de armas nucleares, entre ellos sus programas de enriquecimiento de uranio, de manera rigurosa y transparente. UN ورغبتنا الأكيدة أن تتخذ جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قراراً استراتيجياً بالتخلي عن كل برامجها للأسلحة النووية، بما في ذلك برامج تخصيب اليورانيوم، بصورة شاملة وتتسم بالشفافية.
    En cuanto al paludismo, la organización describió su política para aplicar la ACT en todos sus programas. UN وفيما يتعلق بالملاريا، أشارت المنظمة إلى سياستها المتمثلة في تنفيذ الدورة العلاجية قصيرة الأجل بالملاحظة المباشرة في كل برامجها.
    Además, deberían velar por que las personas pertenecientes a minorías participen en todos sus programas, incluidos los mecanismos de denuncia, y tengan acceso a ellos, y deberían hacer que los documentos sobre los derechos humanos estén disponibles en los idiomas minoritarios. UN وينبغي لهذه المؤسسات أن تكفل مشاركة هؤلاء الأشخاص في كل برامجها وانتفاعهم بها، بما في ذلك آليات تقديم الشكاوى. كما ينبغي لها أن تكفل توفر المواد المتعلقة بحقوق الإنسان بلغات الأقليات.
    Debe haber en vigor una política clara para garantizar que todos los candidatos elegibles para puestos de trabajo, incluidos lo que tengan discapacidad, puedan ser contratados en diferentes organismos de las Naciones Unidas; así se creará conciencia y se garantizará la incorporación de la discapacidad en la labor de las Naciones Unidas y en todos sus programas. UN وينبغي وضع سياسة تكفل تعيين كافة المرشحين المؤهلين للوظائف، بمن فيهم ذوي الإعاقة، في مختلف هيئات الأمم المتحدة؛ وهذا من شأنه زيادة الوعي وكفالة إدماج الإعاقة في أعمال الأمم المتحدة وفي كل برامجها.
    Todos los órganos que se ocupan de cuestiones de programación y presupuestación, inclusive el Comité del Programa y de la Coordinación, deben asegurar una incorporación cabal de la perspectiva de género en todos sus programas. UN " ينبغي لجميع الهيئات التي تعالج مسائل تتعلق بالبرنامج والميزانية، بما فيها لجنة البرنامج والتنسيق أن تضمن في عملها مراعاة منظور الجنس في كل برامجها بشكل محسوس.
    El Japón está comprometido con una resolución pacífica de la cuestión nuclear a través de las conversaciones de las seis partes y espera con gran interés que la República Popular Democrática de Corea acepte el desmantelamiento rápido y verificable de todos sus programas nucleares y de sus armas nucleares en la ronda actual de conversaciones que tiene lugar en Beijing. UN واليابان ملتزمة بحل سلمي للمسألة النووية عن طريق المحادثات السداسية وتأمل أملاً وطيدا في أن تقبل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الاستعجال بنزع، قابل للتحقق منه، لجميع أسلحتها النووية ووقف كل برامجها النووية، في جولة المحادثات الراهنة الجارية في بيجين.
    795. Entre los principios fundamentales de la política cultural, se encuentra el respeto a la libertad de expresión y creación; por ello, el IMCINE garantiza y promueve la libertad de expresión en todos sus programas y actividades. UN 795- إن المبادئ الأساسية للسياسة الثقافية تشمل احترام حرية التعبير والإبداع؛ ولذا تضمن مؤسسة السينما المكسيكية وتعزز حرية التعبير في كل برامجها وأنشطتها.
    797. Por otra parte conviene agregar que entre los principios fundamentales de la política cultural, se encuentra el respeto a la libertad de expresión y creación; por ello, el IMCINE garantiza y promueve la libertad de expresión en todos sus programas y actividades. UN 797- وفي الوقت نفسه تجدر ملاحظة أن المبادئ الأساسية للسياسة الثقافية تشمل احترام حرية التعبير والإبداع؛ ولذا تضمن مؤسسة السينما المكسيكية وتعزز حرية التعبير في كل برامجها وأنشطتها.
    El Japón insta a la República Popular Democrática de Corea a cumplir las obligaciones que le impone el Tratado, desmantelando por completo todos sus programas nucleares, incluidos sus programas de enriquecimiento de uranio, bajo verificación internacional fidedigna. UN وأضاف أن بلاده تحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الامتثال لالتزاماتها بموجب المعاهدة من خلال تفكيك كل برامجها النووية، بما في ذلك برامجها الرامية إلى تخصيب اليورانيوم، وذلك رهنا بآلية تحقق دولية تتسم بالمصداقية.
    El Japón insta a la República Popular Democrática de Corea a cumplir las obligaciones que le impone el Tratado, desmantelando por completo todos sus programas nucleares, incluidos sus programas de enriquecimiento de uranio, bajo verificación internacional fidedigna. UN وأضاف أن بلاده تحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الامتثال لالتزاماتها بموجب المعاهدة من خلال تفكيك كل برامجها النووية، بما في ذلك برامجها الرامية إلى تخصيب اليورانيوم، وذلك رهنا بآلية تحقق دولية تتسم بالمصداقية.
    A fin de reforzar la seguridad y la paz, todos los Estados de la región deben aplicar las salvaguardias del OIEA a todos sus programas nucleares. UN (ب) على جميع دول المنطقة تطبيق ضمانات الوكالة الدولية على كل برامجها النووية وذلك من أجل تعزيز الأمن والسلم.
    Los esfuerzos sectoriales del MIMDES están dirigidos a medir con mayor precisión el impacto de las políticas públicas sobre las poblaciones en riesgo; para tal fin a todos sus programas nacionales se les viene exigiendo mejoren la calidad de sus indicadores, incorporando datos por cada grupo de población atendida. UN تعمل وزارة المرأة والتنمية الاجتماعية، على المستوى القطاعي لقياس أثر السياسات العامة على الفئات الأكثر عرضةً للمخاطر بدرجة أدق. وتحقيقاً لذلك الهدف، تقتضي الوزارة من كل برامجها الوطنية تحديث المؤشرات وجمع البيانات عن كافة الفئات السكانية التي تستفيد من خدماتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد