Prestación de seguros de catástrofes en el mercado de cada país 46 14 | UN | توفير التأمين ضد الكوارث في سوق كل بلد من البلدان ٦٤ |
Además de estos temas concretos, el Grupo examina todos los años los progresos conceptuales y empíricos logrados en cada país miembro. | UN | وباﻹضافة إلى هذه المواضيع المحددة، يناقش الفريق سنويا التقدم المفاهيمي والتجريبي المحرز في كل بلد من البلدان اﻷعضاء. |
. Esas armas forman parte del equipo habitual de las fuerzas armadas y las fuerzas nacionales de seguridad de cada país. | UN | وتعد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من المعدات الأساسية للقوات المسلحة وقوات الأمن الداخلي في كل بلد من البلدان. |
La etapa inicial de la preparación de las fuerzas debe tener lugar en cada uno de los países que aportan contingentes. | UN | وقال إن المرحلة اﻷولية في إعداد القوات ينبغي أن تتم بواسطة كل بلد من البلدان المساهمة بقوات. |
Quisiera recomendar que cada uno de los países gravemente afectados tenga un plan de acción nacional en marcha en el plazo de un año después de la celebración de la Cumbre. | UN | بل إني أحث كل بلد من البلدان التي تعاني هذه المشكلة معاناة خطيرة على أن يضع خطة عمل وطنية في غضون عام واحد من مؤتمر القمة. |
todos los países que prepararon un informe nacional sobre el desarrollo humano incluyeron un análisis de la pobreza. | UN | وقام كل بلد من البلدان التي أعدت تقارير وطنية عن التنمية البشرية بإدراج تحليل للفقر. |
Debería recopilarse información sobre los criterios aplicados y la medición de los resultados obtenidos al utilizar los instrumentos mecánicos en cada país. | UN | كما يتعين الحصول على خصائص وقياسات النتائج ذات الصلة، من أجل استخدام الأدوات الميكانيكية في كل بلد من البلدان. |
La adopción en los países todavía se veía afectada por las prioridades nacionales y las sensibilidades de cada país. | UN | ولا تزال عملية التبني على الصعيد القطري تتأثر بالأولويات والحساسيات الوطنية في كل بلد من البلدان. |
No se puede negar que la situación económica internacional está determinada por el éxito o el fracaso de los esfuerzos de desarrollo que realiza cada país. Las políticas | UN | ومما لا شك فيه أن الوضع الاقتصادي الدولي الحالي حاسم بالنسبة لنجاح جهود التنمية التي يبذلها كل بلد من البلدان أو فشل هذه الجهود. |
cada país importador tiene su propia definición de la sostenibilidad a ese respecto. | UN | ولدى كل بلد من البلدان المستوردة تعريفها الخاص للاستدامة في هذا الصدد. |
Con todo, hemos tenido en cuenta que los problemas de cada país son diferentes y que no puede hallarse una solución aplicable a cada país individualmente si no se estudia cada caso en particular. | UN | إلا أننا كنا مدركين ﻷن مشكلة كل بلد من البلدان تختلف وأن أي حل قابل للانطباق على بلدان منفردة لا يمكن أن يصاغ خارج نهج كل حالة على حدة. |
Dicho método se adaptaría mejor a la evolución de la demanda de recursos humanos en cada país. | UN | وينبغي لهذا النهج أن يكون أكثر استجابة للمطالب المتغيرة للموارد البشرية في كل بلد من البلدان. |
Tienen que lograrse en cada uno de los países que están representados aquí, con los esfuerzos de sus gobiernos y sus poblaciones. | UN | فهذه الأهداف يجب أن تتحقق في كل بلد من البلدان الممثلة هنا، وبجهود حكومته وشعبه. |
Estamos persuadidos de que la adhesión de cada uno de los países aquí representados fortalecerá los cimientos de la OTAN y su capacidad de hacer frente a los nuevos desafíos que le aguardan. | UN | وإننا مقتنعون أن انضمام كل بلد من البلدان الممثلة هنا سيعزز أسس الناتو وقدرتها على مواجهة التحديات الجديدة في المستقبل. |
La movilización de recursos nacionales de cada uno de los países del continente es insuficiente. | UN | وتعبئة الموارد الوطنية بواسطة كل بلد من البلدان على القارة غير كافية. |
En cada uno de los países estudiados, las reformas de la gobernanza empresarial figuran en los programas de gobierno. | UN | وفي كل بلد من البلدان التي جرت دراستها، نجد أن إصلاحات إدارة الشركات مدرجة في جداول أعمال الحكومات. |
Las principales preocupaciones respecto de las normas eran bastante similares en cada uno de los países seleccionados. | UN | وكانت الشواغل الأساسية المتعلقة بالمعايير متشابهة إلى حد بعيد في كل بلد من البلدان المختارة. |
Seguimiento de los informes nacionales preparados por cada uno de los países de la región del gran Caribe que participan en la asociación; | UN | ● متابعة التقارير الوطنية التي يضعها كل بلد من البلدان المنضمة إلى هذه الشراكة في منطقة الكاريبي الكبرى؛ |
No habríamos podido asumir semejante responsabilidad sin la colaboración activa y generosa de todos los países miembros. | UN | ولم نكن لنستطيع الاضطلاع بالمسؤولية الهائلة دون تعاون فعال وسخي من جانب كل بلد من البلدان اﻷعضاء. |
Casi todos los países en desarrollo se enfrentan en la actualidad con brotes de cólera o con la amenaza de una epidemia. | UN | وفي الوقت الراهن يواجه كل بلد من البلدان النامية تقريبا إما انتشارا للكوليرا أو تهديدا بتفشي وبائها. |
A los efectos del cumplimiento de estas leyes, los organismos y tribunales encargados de la competencia de cada uno de estos países tienen una " jurisdicción superpuesta " , es decir, pueden presentarse reclamaciones, celebrarse audiencias y emitirse citaciones y órdenes correctoras válidas y de obligado cumplimiento en un país con respecto al otro. | UN | ولغرض إنفاذ ذلك، لسلطات المنافسة والمحاكم في كل بلد من البلدان " اختصاص متداخل " - فيجوز رفع شكاوى أمامها، وعقد جلسات استماع، وإصدار مذكرات إحضار وأوامر تصحيح سارية المفعول وقابلة للتنفيذ في البلد الآخر. |
Las actividades nuevas y propuestas varían considerablemente según las necesidades de los distintos países. | UN | وتختلف اﻷنشطة الجديدة والمقترحة اختلافا كبيرا فيما بينها ويعتمد ذلك على احتياجات كل بلد من البلدان. |
Principio 4: Las secretarías deben facilitar la meta de la colaboración para sus respectivos países Partes. | UN | المبدأ 4: يجب أن تجعل الأمانات الهدف من تعاونها أيسر على كل بلد من البلدان الأطراف. |
Al establecer los niveles de emisión de referencia también había que considerar las capacidades respectivas de los países en desarrollo. | UN | وينبغي أيضاً تناول قدرات كل بلد من البلدان النامية عند تحديد المستويات المرجعية للانبعاثات. |
La responsabilidad primordial de incrementar el comercio y las inversiones Sur-Sur incumbía a los diferentes países en desarrollo. | UN | فالمسؤولية الأولى عن زيادة التجارة والاستثمار بين الجنوب والجنوب تقع على عاتق كل بلد من البلدان النامية. |
La titularidad nacional también requiere de que todos los segmentos de la comunidad puedan forjar el futuro de los respectivos países. | UN | وتجعل الملكية الوطنية من الضروري أيضا السماح لجميع أجزاء المجتمع بتشكيل مستقبل كل بلد من البلدان. |
En cada uno de esos países se ha puesto en marcha un proceso dirigido a elaborar y poner en práctica una respuesta programática y política para tratar de subsanar los problemas encontrados. | UN | وقد بدأت في كل بلد من البلدان عملية لوضع وتنفيذ برنامج وتدابير سياساتية من أجل معالجة النتائج. |
En el cuadro siguiente se recoge la información recibida de cada uno de los 33 países que enviaron sus respuestas. | UN | ويورد الجدول أدناه بيانا عن المعلومات الواردة من كل بلد من البلدان الثلاثة والثلاثين التي قدمت ردوداً. |