iv) Enmiendas: cada enmienda debería encararse por separado, en función de su alcance, aplicación, número de signatarios requeridos y disposiciones comerciales; | UN | ' ٤ ' التعديلات: ينبغي تناول كل تعديل على حدة، من حيث النطاق، والتطبيق، ورتبة الموقعين، واﻷحكام التجارية؛ |
El comité de redacción examina cada enmienda y la acepta o la rechaza. | UN | وتنظر لجنة الصياغة في كل تعديل وإما أن تقبله أو ترفضه. |
Si abordáramos cada párrafo de manera sustantiva los miembros tendrían la oportunidad de decidir si están o no están de acuerdo con cada enmienda propuesta. | UN | وأن تناول كل فقرة بمفردهــا سيتيـح لﻷعضاء فرصة ﻷن يقرروا ما إذا كانوا يوافقون على كل تعديل من التعديلات المقترحة. |
Puesto que no escucho objeciones, someteré a votación cada una de las enmiendas. | UN | وحيث أنني لا أسمع أي اعتراض، سأطرح للتصويت كل تعديل على حدة. |
toda enmienda a la lista de los gases de efecto invernadero del anexo B se ajustará a lo dispuesto en el artículo 19 y sólo se aplicará a los compromisos que en relación con el presente artículo se establezcan después de su entrada en vigor. | UN | ويجري كل تعديل لقائمة غازات الدفيئة الواردة في المرفق باء وفقاً لﻷحكام المنصوص عليها في المادة ٩١، ولا ينطبق إلا على ما يعتمد بعد بدء نفاذه من الالتزامات بموجب هذه المادة. |
Estaba constantemente modificando el proceso. Con cada modificación creaba otro grupo de muestra. | Open Subtitles | كنت أغير في العملية دائماً مع كل تعديل أنشيء مجموعة أخرى مشابهه |
18. En general los equipos de expertos calcularán cada ajuste en el nivel en que se detecte el problema, por ejemplo, la categoría de fuente del IPCC o el componente específico de que se trate. | UN | 18- على وجه العموم، تحسب أفرقة خبراء الاستعراض كل تعديل على المستوى الذي تُحدد عنده المشكلة، مثل مستوى فئة المصدر التي يُحددها الفريق الحكومي الدولي، أو تحسب للعنصر المحدد موضوع الاهتمام. |
La Conferencia de las Partes hará todo lo posible por lograr un consenso sobre cada enmienda. | UN | ويتعين على مؤتمر الأطراف أن يبذل قصارى جهده للتوصل الى توافق في الآراء بشأن كل تعديل. |
La Conferencia de las Partes hará todo lo posible por lograr un consenso sobre cada enmienda. | UN | ويبذل مؤتمر الأطراف قصارى جهده للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن كل تعديل. |
La Conferencia de las Partes hará todo lo posible por lograr un consenso sobre cada enmienda. | UN | ويبذل مؤتمر الأطراف قصارى جهده للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن كل تعديل. |
La Conferencia de los Estados Parte hará todo lo posible por lograr un consenso sobre cada enmienda. | UN | ويبذل مؤتمر الدول الأطراف قصارى جهده للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن كل تعديل. |
La Conferencia de las Partes hará todo lo posible por lograr un consenso sobre cada enmienda. | UN | ويبذل مؤتمر الأطراف قصارى جهده للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن كل تعديل. |
La Conferencia de las Partes hará todo lo posible por lograr un consenso sobre cada enmienda. | UN | ويبذل مؤتمر الأطراف قصارى جهده للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن كل تعديل. |
La Conferencia de los Estados Parte hará todo lo posible por lograr un consenso sobre cada enmienda. | UN | ويبذل مؤتمر الدول الأطراف قصارى جهده للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن كل تعديل. |
El representante de Chile rechaza las enmiendas propuestas por el representante de Malasia, tras lo cual la Comisión procede a someter a votación cada enmienda por separado. | UN | ورفض ممثل شيلي التعديلين اللذين اقترحهما ممثل ماليزيا، فشرعت اللجنة في التصويت على كل تعديل على حدة. |
las enmiendas propuestas deben examinarse por separado, ya que todas merecen tenerse en cuenta en el contexto de los párrafos pertinentes del proyecto de resolución. | UN | وقال إنه يجب اتخاذ إجراء بشأن التعديلات المقترحة على حدة، لأن كل تعديل منها يستحق النظر في سياق الفقرات ذات الصلة من مشروع القرار. |
toda enmienda a la lista de los gases de efecto invernadero del anexo A se ajustará a lo dispuesto en el artículo 21 y sólo se aplicará a los compromisos que en virtud del presente artículo se asuman después de la entrada en vigor de esa enmienda.] | UN | ويجرى كل تعديل لقائمة غازات الدفيئة الواردة في المرفق ألف وفقاً لﻷحكام المنصوص عليها في المادة ١٢، ولا ينطبق إلا على التزامات هذه المادة التي تعتمد بعد بدء نفاذ ذلك التعديل.[ |
2. toda enmienda que haya sido aprobada de conformidad con el párrafo 1 del presente artículo entrará en vigor el trigésimo día después de que el número de instrumentos de aceptación depositados equivalga a los dos tercios del número de Estados Partes en la fecha de aprobación de la enmienda. | UN | 2- يبدأ نفاذ كل تعديل يعتمد ويحصل على الموافقة وفقا للفقرة 1 من هذه المادة اعتبارا من اليوم الثلاثين من التاريخ الذي يبلغ فيه عدد صكوك القبول المودعة ثلثي عدد الدول الأطراف عند تاريخ اعتماد التعديل. |
6.6.5.1.4 Las pruebas deberán asimismo repetirse después de cada modificación que altere el diseño, el material o la forma de construcción de los grandes embalajes/envases. | UN | ٦-٦-٥-١-٤ تكرر الاختبارات أيضاً بعد كل تعديل يغير التصميم أو المادة أو أسلوب صنع العبوات الكبيرة. |
21. En general los equipos de expertos calcularán cada ajuste en el nivel en que se detecte el problema, por ejemplo, la categoría de fuente del IPCC o el componente específico de que se trate. | UN | 21- على وجه العموم، تحسب أفرقة خبراء الاستعراض كل تعديل على المستوى الذي تُحدد عنده المشكلة، مثل مستوى الفئة المصدر التي يُحددها الفريق الحكومي الدولي، أو تحسب للعنصر المحدد موضوع الاهتمام. |
toda modificación de la lista del Comité establecido en virtud de la resolución 1267 se incorpora de inmediato en el derecho comunitario, aplicable directamente en Francia, mediante reglamento de la Comisión. | UN | ويُدرج كل تعديل للقائمة التي وضعتها اللجنة المنشـأة بموجب القرار 1267 على الفور في قانون الجماعة، والذي يطبق مباشرة في فرنسا، بموجب قرار من اللجنة. |
cada una de las modificaciones de la orden y de su anexo se publicó en la recopilación oficial de textos jurídicos y en Internet. | UN | ونُشر كل تعديل للأمر ومرفقه في المجموعة الرسمية للنصوص القانونية وعلى الإنترنت. |
La OSSI reconoce que no examinará normalmente todas las modificaciones de contrato ni todas las órdenes de cambio, lo cual presenta al Departamento de Gestión las siguientes posibilidades en relación con el control interno: | UN | 26 - ينبغي التسليم بأن مكتب خدمات الرقابة الداخلية لن يتفحص كل تعديل تعاقدي أو أمر تغيير بوصفه إجراءاً روتينياً لمراجعة الحسابات؛ وهذا يضع إدارة الشؤون الإدارية أمام البدائل التالية فيما يتعلق بالرقابة الداخلية: |