La respuesta de las autoridades sudanesas a cada una de las recomendaciones del Relator Especial es la siguiente: | UN | التشريعات ٦ - فيما يلي ردود السلطات السودانية على كل توصية من توصيات المقرر الخاص: |
En consecuencia, en este informe se considera cada una de las recomendaciones en forma detallada y se agrega información pertinente adicional. | UN | ولذا يناقش متن هذا التقرير كل توصية بالتفصيل ويضيف إليها معلومات إضافية ذات صلة. |
La Contralora dijo que la información solicitada figuraba en el cuadro 4 de cada recomendación sobre el programa del país. | UN | وقالت المراقبة المالية إن المعلومات المطلوبة موجودة في الجدول ٤ من كل توصية من توصيات البرامج القطرية. |
La Contralora dijo que la información solicitada figuraba en el cuadro 4 de cada recomendación sobre el programa del país. | UN | وقالت المراقبة المالية إن المعلومات المطلوبة موجودة في الجدول ٤ من كل توصية من توصيات البرامج القطرية. |
Con respecto a una cuestión planteada por la Federación de Rusia, el orador señala que se ha puesto en funcionamiento el sistema de tecnología de la información que permitirá a la Oficina supervisar la aplicación de cada una de sus recomendaciones. | UN | وفيما يتعلق بنقطة أثارها الاتحاد الروسي، أشار إلى اﻷخذ بنظام حاسوبي سيمكن المكتب من متابعة تنفيذ كل توصية من توصياته. |
* Los Estados Miembros tendrían que tener en cuenta la necesidad de redactar decisiones con respecto a cada una de las recomendaciones pertinentes. | UN | ● سيتعين على الدول الأعضاء أن تراعي الحاجة الى صياغة مقررات بشأن كل توصية ذات صلة. |
Se alienta a la Junta de Desarrollo Industrial a adoptar decisiones concretas sobre cada una de las recomendaciones pertinentes para las que se requieren medidas legislativas*. | UN | يشجَّع مجلس التنمية الصناعية على اتخاذ قرارات محددة بشأن كل توصية من التوصيات ذات الصلة التي تتطلب اتخاذ إجراء تشريعي |
Los Estados Miembros llenan y devuelven el cuestionario sobre la prioridad atribuida a cada una de las recomendaciones de la UNISPACE III que aún no han sido abordadas | UN | تكمّل الدول الأعضاء وتعيد الاستبيان عن الأولوية المسندة إلى كل توصية من توصيات اليونيسبيس الثالث التي لم تُتناول بعد |
Los Estados Miembros llenan y devuelven el cuestionario sobre la prioridad atribuida a cada una de las recomendaciones de la UNISPACE III que aún no han sido abordadas | UN | تكمّل الدول الأعضاء وتعيد الاستبيان عن الأولوية المسندة إلى كل توصية من توصيات اليونيسبيس الثالث التي لم تُتناول بعد |
El Departamento de Gestión dio seguridades de que la responsabilidad por la aplicación de cada una de las recomendaciones se asignaría a un director de programa y de que se fijarían plazos para su aplicación. | UN | وضمنت إدارة الشؤون الإدارية تكليف مدير برنامج بالمسؤولية عن تنفيذ كل توصية وكفلت كذلك تحديد الأطر الزمنية لتنفيذها. |
La Dependencia de Investigaciones evaluará periódicamente el cumplimiento de cada recomendación para cerciorarse de que se haya establecido el mecanismo necesario y de que éste funcione eficazmente. | UN | وستتولى وحدة التحقيق متابعة كل توصية دوريا لضمان وجود التدابير وسيرها بفعالية. |
La Dependencia de Investigaciones seguirá periódicamente la aplicación de cada recomendación para asegurar que se adopten medidas y que éstas surtan efecto. | UN | وستتابع وحدة التحقيقات بصورة دورية كل توصية للتأكد من وجود التدابير ومن تنفيذها بفاعلية. |
La Dependencia de Investigaciones seguirá periódicamente la aplicación de cada recomendación para asegurar que se adopten medidas y que éstas surtan efecto. | UN | وستتابع وحدة التحقيقات بصورة دورية كل توصية للتأكد من وجود التدابير ومن تنفيذها بفاعلية. |
Dijo que el ACNUR vigilaba la aplicación de cada recomendación específica. | UN | وقال إن المفوضية ترصد تنفيذ كل توصية من التوصيات. |
Los progresos realizados respecto de la mayoría de las recomendaciones eran alentadores, pero variaban según el carácter de cada recomendación y sus destinatarios. | UN | ودرجة التقدم المحرز فيما يتعلق بتنفيذ أغلب التوصيات تعتبر مشجعة إجمالا، ولكنها تتفاوت وفقا لطبيعة كل توصية والجهة الموجهة إليها. |
Esa misma metodología se utiliza para determinar la tasa de aplicación total de cada una de las recomendaciones. | UN | وتطبق المنهجية نفسها لتحديد المعدلات العامة لتنفيذ كل توصية من التوصيات. |
Los detalles de cada una de las recomendaciones antes señaladas y el plan de acción conexo se describen en la próxima sección. | UN | 72 - وترد تفاصيل كل توصية من توصيات مراجعة الحسابات المذكورة أعلاه وخطط العمل المتصلة بها في الفرع التالي. |
Recuerda en tal sentido que toda recomendación que exija una decisión de un órgano legislativo debe ser presentada por los jefes ejecutivos de acuerdo con el procedimiento establecido. | UN | وفي هذا الشأن، شدد على أن كل توصية تستدعي إجراءات قانونية يجب أن يقدمها الرؤساء التنفيذيون وفقا لﻹجراءات المتبعة. |
todas las recomendaciones deben ser examinadas, no colectivamente, sino de acuerdo con sus méritos individuales. | UN | واختتمت بالقول إنه ينبغي ان يُنظَر في كل التوصيات على أساس جوهر كل توصية على حدة، وليس بصورة جماعية. |
A continuación se examinan aspectos concretos relativos a cada recomendación. | UN | وفيما يلي عرض مناقشة للاستنتاجات المحددة، حسب كل توصية. |
El contenido de cada una de esas recomendaciones tendría que ser tan claro que permitiese al Estado y a los otros actores concernidos ponerlas en práctica. | UN | وينبغي أن تكون صياغة كل توصية واضحة بما فيه الكفاية للسماح للدولة وغيرها من الأطراف ذات المصلحة بوضع التوصيات موضع التنفيذ العملي. |
En esa matriz se enumeran las recomendaciones individuales, se identifica la autoridad normativa competente y figura información sobre el estado actual de la aplicación en relación con cada una de las recomendaciones. | UN | وتتضمن هذه الخطة الرئيسية فرادى التوصيات، وتحدد الوزارة التي ستتولى تنفيذ التوصيات وتشمل معلومات عن الحالة الراهنة لتنفيذ كل توصية. |
Creo que cada una de ellas puede contribuir a la protección de los civiles en algunas situaciones o en todas ellas. | UN | واعتقادي أن كل توصية منها يمكن أن تساهم في حماية المدنيين في بعض أو كل الحالات. |