Esas delegaciones subrayaron la necesidad de responder con flexibilidad a las solicitudes de asistencia, que deberían más bien ser tratadas caso por caso. | UN | وشددت هذه الوفود على ضرورة التحلي بالمرونة في معالجة طلبات المساعدة، التي ينبغي معالجتها على أساس كل حالة على حدة. |
No obstante, la transferencia de la competencia de las autoridades de un Estado a las de la Federación se haría caso por caso. | UN | ومع ذلك، فإن نقل اختصاص سلطات ولاية من الولايات إلى سلطات الاتحاد الفيدرالي سيتم على أساس كل حالة على حدة. |
Esto se está haciendo caso por caso, teniendo en cuenta las necesidades de apoyo propias de cada acuerdo sobre servicios de gestión. | UN | ويتم ذلك على أساس كل حالة على حدة، مع مراعاة احتياجات الدعم الفريدة لكل اتفاق من اتفاقات الخدمات اﻹدارية. |
La medida en que un tema pueda ser objeto de desarrollo progresivo depende de un atento estudio de los factores que intervienen en cada caso particular. | UN | وإن الحد الذي يمكن أن يطور إليه موضوع ما تدريجيا يعتمد على تقدير دقيق للعوامل التي تنطوي عليها كل حالة على حدة. |
Apoya un enfoque flexible adaptado a cada caso particular para determinar los criterios de elegibilidad y el nivel de alivio de la deuda que debe concederse. | UN | وهي تفضل الأخذ بنهج مرن تدرس فيه كل حالة على حدة في تحديد معايير استيفاء الشروط ومستوى التخفيف من الديون الذي يعتمد. |
El Grupo de Trabajo se inclina por dar a los Estados que no sean parte en el estatuto la posibilidad de aceptar la jurisdicción del Tribunal en casos concretos. | UN | ويحبذ الفريق العامل أن إتاحة اﻹفادة من المحكمة للدول غير اﻷطراف في النظام اﻷساسي حسب كل حالة على حدة. |
En general, el Gobierno ejerce una vigilancia especial y examina las situaciones caso por caso. | UN | وبوجه عام، تتوخى الحكومة اليقظة الشديدة، وهي تقوم بفحص كل حالة على حدة. |
Los gobiernos de los países en que se ejecutaban programas deberían evaluar la ventaja comparativa del PNUD caso por caso. | UN | وحكومات بلدان البرنامج بحاجة إلى تقييم الميزة النسبية للبرنامج الإنمائي على أساس تقييم كل حالة على حدة. |
Los gobiernos de los países en que se ejecutaban programas deberían evaluar la ventaja comparativa del PNUD caso por caso. | UN | وحكومات بلدان البرنامج بحاجة إلى تقييم الميزة النسبية للبرنامج الإنمائي على أساس تقييم كل حالة على حدة. |
No obstante, ello debe determinarse caso por caso dentro de cada Estado, pero no debe quedar regulado por el derecho internacional. | UN | وينبغي تقرير ذلك على أساس كل حالة على حدة داخل كل دولة، وليس من خلال قواعد القانون الدولي. |
En las regiones menos favorecidas, esa operación se tendrá que llevar a cabo caso por caso, en consultas con los países anfitriones interesados. | UN | أما في المناطق الأدنى حظاً، فينبغي الاضطلاع بتلك العملية على أساس كل حالة على حدة، بالتشاور مع البلدان المضيفة المعنية. |
Así pues, la metodología permite abordar las necesidades de personal de las oficinas en los países caso por caso. | UN | لذلك فإن المنهجية تنظر في احتياجات المكاتب القطرية من الموظفين على أساس كل حالة على حدة. |
La cuestión de la acumulación de documentos debería examinarse caso por caso, tras una evaluación del volumen total de trabajo que entraña. | UN | وينبغي معالجة مسألة الكم المتراكم على أساس كل حالة على حدة بعد تقييم مجمل حجم العمل المترتب على ذلك. |
:: Sin embargo, en la presente etapa, el método de análisis de cada caso por separado parece ser el más productivo. | UN | :: بيد أن التعاطي مع كل حالة على حدة يبدو أنه، في هذه المرحلة، يشكل النهج الأكثر فائدة. |
La función de los comités de acreedores debe determinarse caso por caso; | UN | ويحدد دور لجان الدائنين على أساس كل حالة على حدة؛ |
El Comité Especial reconoce que cada territorio es único y, por consiguiente, el proceso de descolonización de los territorios debe estudiarse caso por caso. | UN | وتعترف اللجنة الخاصة بأن لكل إقليم خصوصيته ولذلك يجب النظر في عملية إنهاء الاستعمار على أساس كل حالة على حدة. |
i) A menos que el Comité decida otra cosa en cada caso en particular, la Secretaría seguirá tramitando las aplicaciones en el orden en que se reciban. | UN | ' ١ ' ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك على أساس كل حالة على حدة، ستواصل اﻷمانة العامة تجهيز الطلبات حسب أولوية تلقيها. |
Esa integración debería llevarse a la práctica teniendo en cuenta las circunstancias de cada caso. | UN | وذُكر أنه ينبغي لهذا اﻹدماج أن يتم على أساس كل حالة على حدة. |
Esa integración debería llevarse a la práctica teniendo en cuenta las circunstancias de cada caso. | UN | وذُكر أنه ينبغي لهذا اﻹدماج أن يتم على أساس كل حالة على حدة. |
Además, aportan insumos en algunos casos para los estudios mundiales que realiza el Departamento. | UN | وهي توفر أيضا مدخلات، على أساس كل حالة على حدة، للدراسات العالمية التي تجريها الادارة. |
Una de las principales razones por las que el Consejo era eficaz, aseguró, era su capacidad para evaluar cada situación de manera independiente. | UN | وأكد أن أحد أسباب فعالية المجلس يكمن في قدرته على الفصل في كل تحد على أساس كل حالة على حدة. |
Cuba evaluará cuidadosamente su voto, caso a caso, atendiendo al balance general de cada uno de los proyectos de resolución. | UN | وستقيِّم كوبا تصويتها على أساس كل حالة على حدة، بما يتماشى مع التوازن العام لكل مشروع قرار. |
La situación se debe examinar caso por caso, especialmente cuando los padres no se ponen de acuerdo sobre el ejercicio conjunto de la patria potestad. | UN | وينبغي أن تدرس كل حالة على حدة، لا سيما إذا رفض الوالدان المشاركة في الحضانة. |
Esos nombramientos se hacen según las circunstancias del caso. | UN | وتجري هذه التعيينات على أساس كل حالة على حدة. |
Lo que constituye negligencia grave en un caso determinado depende de los hechos y exige un examen de las circunstancias concretas de cada caso. | UN | فما يشكل إهمالا جسيما في أي حالة محددة يخص وقائع معينة ويقتضي استعراض الظروف الخاصة المعنية على أساس كل حالة على حدة. |