ويكيبيديا

    "كل دولة متعاقدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cada Estado Contratante
        
    • todo Estado contratante
        
    • los Estados Contratantes
        
    Por lo tanto, a partir de 2010 cada Estado Contratante debe pagar sumas específicas en cada una de las monedas. UN ومن ثم، فاعتبارا من عام 2010، يطلب من كل دولة متعاقدة أن تدفع مبالغ محددة بكلا العملتين.
    El Convenio dispone que por lo que se refiere a la protección de la propiedad industrial, cada Estado Contratante debe garantizar el trato nacional. UN وتنص الاتفاقية على أنه فيما يتعلق بحماية الملكية الصناعية، يجب على كل دولة متعاقدة أن تمنح المعاملة الوطنية.
    cada Estado Contratante presidirá el CMZ por un período de un año en forma rotativa en orden alfabético. UN وترأس كل دولة متعاقدة المجلس الوزاري للاتفاق لفترة عام واحد على أساس تناوبي حسب ترتيب الأحرف الأبجدية.
    cada Estado Contratante presidirá el CE por un período de un año en forma rotativa en orden alfabético. UN وترأس كل دولة متعاقدة لجنة الخبراء لفترة عام واحد على أساس تناوبي حسب ترتيب الأحرف الأبجدية.
    El artículo 4 dispone además que todo Estado contratante concederá su nacionalidad a una persona que haya nacido fuera de un Estado contratante si uno de los padres tiene su nacionalidad y si de otro modo esa persona sería apátrida. UN كما تنص المادة 4 على أن تمنح كل دولة متعاقدة جنسيتها لأي شخص يولد لأحد رعاياها خارج إقليم دولة متعاقدة ويكون لولا ذلك عديم الجنسية.
    De acuerdo con estos artículos, los Estados Contratantes convienen en lo siguiente: UN وفي هذه المواد، توافق كل دولة متعاقدة على ما يلي:
    Así pues, cada Estado Contratante ha de asegurarse de que sus tribunales poseen la competencia necesaria. UN وعلى هذا فإن كل دولة متعاقدة عليها أن تكفُل أن محاكمها تمتلك الاختصاص اللازم.
    Además, cada Estado Contratante ha de asegurarse de que sus tribunales tienen la competencia necesaria para entender de esas demandas de indemnización. UN وتتطلب تلك المادة أيضاً أن تكفل كل دولة متعاقدة توفير الاختصاص اللازم لمحاكمها للنظر في دعاوى التعويض هذه.
    Conforme a los principios generales de derecho internacional público, esta equivalencia solo puede ser apreciada por cada Estado Contratante u organización contratante en lo que le concierne. UN ووفقاً للمبادئ العامة للقانون الدولي العام، فإن هذا التعادل لا تقرره سوى كل دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة فيما يخصها.
    El Convenio dispone que por lo que se refiere a la protección de la propiedad industrial, cada Estado Contratante debe garantizar el trato nacional. UN وتنص الاتفاقية على أنه ، فيما يتعلق بحماية الملكية الصناعية ، يجب على كل دولة متعاقدة أن تمنح المعاملة الوطنية .
    En virtud del artículo 21 del Convenio, cada Estado Contratante se compromete a suministrar, a petición de cualquier otro Estado contratante o de la Organización de Aviación Civil Internacional, información relativa a la matrícula y propiedad de cualquier aeronave matriculada en dicho Estado. UN وبموجب المادة 21 من الاتفاقية، تتعهد كل دولة متعاقدة بأن تقدم، إلى أي دولة متعاقدة أخرى أو منظمة الطيران المدني الدولي بناء على طلبها، البيانات الخاصة بتسجيل وملكية أي طائرة معينة مسجلة بها.
    A fin de eludir esta ambigüedad se convino en agregar a la frase del párrafo 1 las palabras " con respecto a cada Estado Contratante " . UN وبغية معالجة ذلك الغموض، اتفق على إدراج العبارة " فيما يخص كل دولة متعاقدة " في الفقرة 1.
    La presente Convención y toda declaración efectuada con arreglo a ella se aplicarán únicamente a las comunicaciones electrónicas que se cursen después de la fecha en que entre en vigor la Convención o surta efecto la declaración respecto de cada Estado Contratante. UN لا تنطبق هذه الاتفاقية ولا أي إعلان إلا على الخطابات الإلكترونية التي توجّه بعد التاريخ الذي يبدأ فيه نفاذ الاتفاقية أو يسري فيه مفعول الإعلان فيما يخص كل دولة متعاقدة.
    La presente Convención y toda declaración efectuada con arreglo a ella se aplicarán únicamente a las comunicaciones electrónicas que se cursen después de la fecha en que entre en vigor la Convención o surta efecto la declaración respecto de cada Estado Contratante. UN لا تنطبق هذه الاتفاقية ولا أي إعلان إلا على الخطابات الإلكترونية التي توجه بعد التاريخ الذي يبدأ فيه نفاذ الاتفاقية أو يسري فيه مفعول الإعلان فيما يخص كل دولة متعاقدة.
    La presente Convención y toda declaración efectuada con arreglo a ella se aplicarán únicamente a las comunicaciones electrónicas que se cursen después de la fecha en que entre en vigor la Convención o surta efecto la declaración respecto de cada Estado Contratante. UN لا تنطبق هذه الاتفاقية ولا أي إعلان إلا على الخطابات الإلكترونية التي توجه بعد التاريخ الذي يبدأ فيه نفاذ الاتفاقية أو يسري فيه مفعول الإعلان فيما يخص كل دولة متعاقدة.
    La presente Convención y toda declaración efectuada con arreglo a ella se aplicarán únicamente a las comunicaciones electrónicas que se cursen después de la fecha en que entre en vigor la Convención o surta efecto la declaración respecto de cada Estado Contratante. UN لا تنطبق هذه الاتفاقية ولا أي إعلان إلا على الخطابات الإلكترونية التي توجه بعد التاريخ الذي يبدأ فيه نفاذ الاتفاقية أو يسري فيه مفعول الإعلان فيما يخص كل دولة متعاقدة.
    En consecuencia, durante las negociaciones, cada Estado Contratante necesitará decidir si ha de prestar asistencia al otro Estado, y en qué medida, en función de diversos factores, entre ellos: UN وأثناء المفاوضات، كل دولة متعاقدة سوف تحتاج إلى أن تحديد ما إذا كانت المساعدة ينبغي تقديمها وإلى أي مدى يتم تقديمها إلى الدولة الأخرى استناداً إلى عوامل مختلفة، بما في ذلك:
    Los convenios modelo de las Naciones Unidas y la OCDE establecen que cada Estado Contratante recaudará los tributos impuestos por el otro Estado como si fueran impuestos propios. UN وتنص الاتفاقيتان النموذجيتان لكلٍ من الأمم المتحدة ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي على أن تقوم كل دولة متعاقدة بجباية الضرائب التي تفرضها الدولة الأخرى كما لو كانت ضرائبها.
    En respuesta, se observó que el proyecto de Convención no podía resolver la cuestión de cuál sería la eficacia jurídica de la exclusión por las partes de su régimen, ya que ello dependía del derecho interno de cada Estado Contratante. UN وقيل ردا على ذلك ان مشروع الاتفاقية لا يمكن أن يعالج المسألة المتمثلة فيما تكونه العواقب القانونية اذا اختارت اﻷطراف عدم تطبيقها، ولا سيما بالنظر الى أن ذلك سوف يتوقف على الوضع السائد في كل دولة متعاقدة.
    Además, todo Estado contratante proporcionará a la OACI informes con los datos pertinentes que puedan facilitarse sobre la propiedad y control de las aeronaves matriculadas en el Estado que se empleen habitualmente en la navegación aérea internacional. UN وفضلا عن ذلك، تقدم كل دولة متعاقدة إلى منظمة الطيران المدني الدولي تقارير تحتوي على كافة البيانات الدقيقة التي تستطيع تقديمها عن ملكية وإدارة الطائرات المسجلة لديها والتي تعمل عادة في الملاحة الجوية الدولية.
    Según el artículo 2, los Estados Contratantes se obligan a establecer para el delito penas severas. UN وتلتزم كل دولة متعاقدة أيضا، بموجب المادة 2، بجعل الجريمة خاضعة للعقاب بعقوبات شديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد