ويكيبيديا

    "كل ركن من أركان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todos los rincones del
        
    • cada rincón del
        
    • todos los rincones de
        
    • cada rincón de
        
    • todas partes del
        
    • respectivos de los integrantes de
        
    • cada uno de los componentes básicos
        
    En los últimos años el uso de drogas ilícitas se ha diseminado en proporciones sin precedentes y ha alcanzado todos los rincones del mundo. UN في السنوات اﻷخيرة، انتشر استعمال المخدرات غير المشروعة بمعدل لم يسبق له مثيل، ووصل الى كل ركن من أركان العالم.
    Las Naciones Unidas deben asumir la responsabilidad de instaurar un orden mundial más equitativo en todos los rincones del mundo. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تتحمل المسؤولية عن إيجاد نظام عالمي أكثر إنصافا في كل ركن من أركان العالم.
    Desde 1956, el Canadá ha aportado casi 100.000 hombres y mujeres a las operaciones de las Naciones Unidas en todos los rincones del mundo. UN ومنذ عام ١٩٥٦، بعثت كندا إلى الميدان بحوالي ٠٠٠ ١٠٠ رجل وامرأة في عمليات تابعة لﻷمم المتحدة في كل ركن من أركان العالم.
    Las Naciones Unidas deben ser el portaestandarte del ejercicio pleno y efectivo de los derechos de la mujer en cada rincón del mundo. UN وأضاف أن الأمم المتحدة ينبغي أن ترفع راية التنفيذ الكامل والفعال لحقوق المرأة في كل ركن من أركان العالم.
    Es esencial que llevemos este mensaje a todos los rincones de la comunidad internacional. UN ومن الضروري أن ننقل هذه الرسالة الى كل ركن من أركان المجتمع الدولي.
    Como mujeres aportamos nuestra determinación de seguir trabajando y orando en favor de una sociedad libre y justa en cada rincón de nuestra aldea global. UN وما نجلبه كنساء هو عزمنا على المضي قدماً والصلاة من أجل مجتمع حر ومنصف في كل ركن من أركان قريتنا الكوكبية.
    El mensaje de las Naciones Unidas debe llegar a todos los rincones del mundo. UN وينبغي إيصال رسالـــة اﻷمــــم المتحدة إلى كل ركن من أركان العالم.
    Mientras no haya paz en todos los rincones del mundo, nuestro trabajo aquí no habrá llegado a su fin. UN وما دام السلام لم يستتب في كل ركن من أركان العالم، فلن تكون مهمتنا هنا قد أنجزت بعد.
    En todo el mundo somos conscientes de la magnitud del uso indebido de drogas, que se ha propagado a todos los rincones del mundo. UN إننا، علـــى الصعيـــد العالمي، ندرك حجم إساءة استعمال المخدرات التي انتشــرت في كل ركن من أركان المعمورة.
    Hoy las Naciones Unidas proporcionan cobijo y santuario a los refugiados en todos los rincones del mundo. UN واليوم توفر اﻷمم المتحدة ملجأ للاجئين في كل ركن من أركان المعمورة.
    Trabaja sobre el terreno en virtualmente todos los rincones del mundo, con el objeto de mejorar las condiciones de vida de los pueblos necesitados. UN وإنها تعمل في الميدان في كل ركن من أركان العالم تقريبا، من أجل تحسين حياة الشعوب المحتاجة إلى المساعدة.
    Hoy estamos emprendiendo una campaña en defensa de las mujeres y los niños, a fin de garantizar que nuestro mensaje llegue a todos los rincones del mundo. UN نحن اليوم نطلق حملة توعية للنساء والأطفال بغية ضمان وصول رسالتنا إلى كل ركن من أركان العالم.
    Nuestro pueblo ha manifestado profundo agradecimiento por la solidaridad y el apoyo a su causa, que se han reiterado en este Día desde todos los rincones del mundo. UN ويعرب شعبنا عن امتنانه الكبير لهذا التضامن والدعم لقضيته في هذا اليوم من كل ركن من أركان المعمورة.
    En la actualidad, las emergencias internacionales en todo el mundo reciben asistencia financiera y técnica de todos los rincones del planeta. UN واليوم، تتلقى حالات الطوارئ حول العالم المساعدات المالية والفنية من كل ركن من أركان العالم.
    Creemos que la tolerancia es la base que ha permitido la convergencia histórica en nuestro continente de pueblos de todos los rincones del mundo. UN ونحن نعتقد أن التسامح هو الأساس للتقارب التاريخي في قارتنا بين الشعوب من كل ركن من أركان العالم.
    He enviado mensajes... a todos los rincones del reino describiendo mi complicidad. Open Subtitles لقد أرسلت رسائل إلى كل ركن من أركان المملكة أشرح فيها تواطؤي
    cada rincón del mundo griego presume de tener a un amado hijo suyo en su ciudad. Open Subtitles كل ركن من أركان العالم اليوناني يتباهي بأنه مسقط رأس لطفل من صلبه
    Me ha permitido ser testigo de primera mano de cambios históricos en cada rincón del globo. Open Subtitles لقد سمحت لي بأن أكون شاهدة عن كثب لتغييرات تاريخية في كل ركن من أركان الدولة
    El canto de la sirena de Beacon ahora será escuchado... en las profundidades de todos los rincones de este mundo. Open Subtitles صفارة أستدعاء المنارة سيتم سماعها الأن في أعماق كل ركن من أركان العالم
    Desde cada rincón de su tierra escuchamos y compartimos su llanto en procura de justicia, sus oraciones en pro de la paz y su intenso deseo de tener seguridad. UN من كل ركن من أركان المعمورة نسمع ونتشاطر صيحاتهم طلباً للعدل، وصلاتهم من أجل السلام وتطلعهم إلى الأمن.
    Existen en todas partes del mundo, en todas las culturas y en todas las tradiciones religiosas. UN إنهـا موجودة في كل ركن من أركان عالمنا، وفي كل الثقافات وفي كل التقاليد الدينية.
    :: Los logros en el marco de los planes de trabajo respectivos de los integrantes de la Junta de los jefes ejecutivos son acordes con las resoluciones de la revisión trienal amplia de la política UN :: تحقيق إنجازات في إطار خطط عمل كل ركن من أركان مجلس الرؤساء التنفيذيين بما يتماشى وقرارات الاستعراض الثلاثي
    Los objetivos principales del Programa de Acción de Doha, en relación con cada uno de los componentes básicos más arriba mencionados, son los siguientes: UN وتتمثل أهداف برنامج عمل الدوحة الرئيسية، في إطار كل ركن من أركان الأولوية الأربعة المذكورة أعلاه، فيما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد