Si no publica un informe después de cada visita, su eficacia será mucho menor. | UN | وستكون زياراتها أقل فعالية بكثير إذا لم تصدر تقريراً بعد كل زيارة. |
Las fechas de cada visita se anunciarán con suficiente antelación a los miembros del Consejo de Administración, por conducto de los miembros de la Mesa. | UN | وينبغي إعلان مواعيد كل زيارة عن طريق إخطار بمهلة كافية ﻷعضاء مجلس الادارة، من خلال أعضاء المكتب. |
Las fechas de cada visita se anunciarán con suficiente antelación a los miembros de la Junta Ejecutiva, por conducto de los miembros de la Mesa. | UN | وتعلن مواعيد كل زيارة قبلها بمهلة كافية ﻷعضاء المجلس، من خلال أعضاء المكتب. |
Durante cada una de sus visitas, se reunió por separado con el Secretario General de la Liga Nacional para la Democracia (LND), Daw Aung San Suu Kyi. | UN | وفي أثناء كل زيارة من زيارته التقى على حدة الأمين العام للرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية دو أَونغ سان سو كيي. |
Las fechas de cada visita se anunciarán con suficiente antelación a los miembros de la Junta Ejecutiva, por conducto de los miembros de la Mesa. | UN | وتعلن مواعيد كل زيارة قبلها بمهلة كافية ﻷعضاء المجلس، من خلال أعضاء المكتب. |
El Alto Comisionado también consulta a las organizaciones no gubernamentales y recibe información de ellas antes, durante y después de cada visita. | UN | كما يستشير المفوض السامي أو يتلقى المعلومات من المنظمات غير الحكومية قبل كل زيارة وأثناءها وبعدها. |
cada visita había estado a cargo de dos investigadores y había durado en general unos cinco días. | UN | وقد شارك في كل زيارة محققان وكانت الزيارة الواحدة تستمر في العادة لمدة خمسة أيام تقريبا. |
Durante cada visita, se verificaron materialmente partidas escogidas para el seguimiento y se cotejaron con la documentación correspondiente. | UN | وفي غضون كل زيارة كانت البنود المختارة للتتبع يتم التحقق منها ماديا وبالمقارنة بالوثائق ذات الصلة. |
Los carceleros de muchas prisiones piden a los visitantes (familiares o amigos) que hagan un pago por cada visita a la cárcel. | UN | ويطلب المسؤولون في عدة سجون من الزوار، من أفراد اﻷسر أو اﻷصدقاء، أن يدفعوا عند كل زيارة يقومون بها للسجن. |
Después de cada visita, los delegados celebraron reuniones con las autoridades a cargo del establecimiento, y presentaron recomendaciones con respecto a la situación que habían observado. | UN | وعقد المندوبون اجتماعا بعد كل زيارة مع السلطات المسؤولة، وقدموا توصيات تتعلق بالحالة التي لاحظوها. |
cada visita había estado a cargo de dos investigadores y había durado en general unos cinco días. | UN | وشارك محققان في هذه الزيارات التي استغرقت كل زيارة منها بشكل عام مدة خمسة أيام تقريباً. |
cada visita había estado a cargo de dos investigadores y había durado en general unos cinco días. | UN | واشترك اثنان من المحققين في كل زيارة من هذه الزيارات التي استمرت لمدة خمسة أيام تقريباً. |
Después de cada visita se elabora un informe confidencial que examina la Junta de Síndicos en su período de sesiones. | UN | ويقدم تقرير سري عن كل زيارة ينظر فيه مجلس الإدارة خلال دورته. |
La entrada de drogas por la zona de admisión de visitantes provoca especial preocupación; de ahí el requisito de que se realice una inspección al terminar cada visita. | UN | ويشكل دخول العقاقير من خلال منطقة استقبال الزوار انشغالاً خاصاً، وبالتالي تقتضي الضرورة إجراء تفتيش بعد نهاية كل زيارة. |
En la presente sección se resumen las observaciones preliminares formuladas por el Grupo de Trabajo al finalizar cada visita. | UN | ويقدم هذا الفرع استعراضا للملاحظات الأولية التي أبداها الفريق العامل لدى انتهاء كل زيارة من هذه الزيارات. |
Al término de cada visita, los funcionarios cobran mayor conciencia de la existencia y el funcionamiento de la Oficina y cómo plantearle sus problemas. | UN | وفي ختام كل زيارة يصبح لدى الموظفين وعي أكبر بوجود المكتب وبأعماله وكيفية إثارة المسائل معه. |
En cada una de esas visitas, los altos dignatarios de las Naciones Unidas fueron recibidos cordialmente por el Jefe de Gobierno de Myanmar. | UN | وفي كل زيارة من هذه الزيارات، استقبل رئيس حكومة ميانمار شخصيات الأمم المتحدة المرموقة بحفاوة. |
El autor de la queja pretende que en cada una de estas visitas la policía recibió soborno. | UN | ويدّعي صاحب الشكوى أن عناصر الشرطة أخذوا رشاوى في كل زيارة من هذه الزيارات. |
Se ha previsto una visita por año, a razón de dos funcionarios por visita; | UN | ويُتوخى القيام بزيارة واحدة في كل سنة، وتشمل كل زيارة موظفَين؛ |
En las visitas que haga el personal de aviación de la Sede a las misiones sobre el terreno se incluirán un especialista aeronáutico y un especialista en seguridad. | UN | وسيشترك في كل زيارة يقوم بها موظفو الطيران بالمقر الى البعثات الميدانية متخصص واحد في الطيران ومتخصص واحد في السلامة. |
En cada uno de los Estados que visitó, se reunió con funcionarios del Gobierno y representantes de las policías civil y militar. | UN | والتقت المقررة الخاصة، خلال كل زيارة من الزيارات التي أدتها إلى الولايات، بمسؤولين حكوميين، وممثلين عن الشرطة المدنية والعسكرية. |
El equipo pasará al menos cinco días hábiles en cada país que visite, y no visitará más de dos países en cada ocasión. | UN | 21 - يمضي الفريق خمسة أيام عمل على الأقل في كل بلد يزوره، ولا يتوجه إلى أكثر من بلدين في كل زيارة. |
Además, se recomienda elegir temas específicos a abordar de manera particular durante la visita. | UN | وتوصي أيضاً بأن يختاروا مسائل محددة يتم تناولها باهتمام خاص خلال كل زيارة. |