ويكيبيديا

    "كل شخص متهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • toda persona acusada
        
    • toda persona imputada
        
    • que todo acusado
        
    El Tribunal considera, primeramente, que la duración de la suspensión, es decir cuatro años, es contraria al derecho de toda persona acusada a un proceso justo, lo que implica que el proceso tenga lugar en un plazo razonable. UN وترى المحكمة، قبل كل شيء، أن مدة الارجاء، وهي أربعة أعوام، تتعارض مع حق كل شخص متهم في الحصول على محاكمة منصفة، اﻷمر الذي يعني ضمناً محاكمة المتهم في ظرف أجل معقول.
    El Tribunal considera, primeramente, que la duración de la suspensión, es decir cuatro años, es contraria al derecho de toda persona acusada a un proceso justo, lo que implica que el proceso tenga lugar en un plazo razonable. UN وترى المحكمة، قبل كل شيء، أن مدة الارجاء، وهي أربعة أعوام، تتعارض مع حق كل شخص متهم في الحصول على محاكمة منصفة، اﻷمر الذي يعني ضمناً محاكمة المتهم في ظرف أجل معقول.
    Este rechazo contraviene al párrafo 2 del artículo 14, que dispone que toda persona acusada de un delito tiene derecho a que se presuma su inocencia. UN ويشكل هذا الرفض انتهاكاً للفقرة 2 من المادة 14 التي تنص على افتراض براءة كل شخص متهم بارتكاب مخالفة جنائية.
    Este rechazo contraviene al párrafo 2 del artículo 14, que dispone que toda persona acusada de un delito tiene derecho a que se presuma su inocencia. UN ويشكل هذا الرفض انتهاكاً للفقرة 2 من المادة 14 التي تنص على افتراض براءة كل شخص متهم بارتكاب مخالفة جنائية.
    El reconocimiento del derecho a toda persona imputada de declarar o guardar silencio, quedando prohibida toda incomunicación, intimidación o tortura. UN الاعتراف بحق كل شخص متهم في التزام الصمت أو الإصرار عليه، على نحو يحظر أي شكل من أشكال الحبس الانفرادي أو الترهيب أو التعذيب؛
    En cuanto al derecho a la presunción de inocencia, en el párrafo 2 del artículo 70 de la Constitución enmendada se estipula que todo acusado de un delito penal tiene derecho a que presuma su inocencia mientras no se pruebe su culpabilidad. UN وفيما يخص مسألة الحق في افتراض البراءة، تنص الفقرة ٢ من المادة ٠٧ من الدستور المعدﱠل على افتراض براءة كل شخص متهم بجريمة جنائية إلى أن يثبت جرمه.
    Así pues, toda persona acusada de un delito tenía derecho a un juicio justo ante un tribunal independiente e imparcial, a la presunción de inocencia mientras no se probara su culpabilidad y a que solo pudiera imponerle una pena un tribunal competente. UN ولذلك، يتمتع كل شخص متهم بجريمة بحقه في محاكمة عادلة، وفي أن يحظى بمحاكمة أمام محكمة مستقلة ومحايدة، وأن تفترض براءة هذا الشخص إلى أن تثبت إدانته وألا يعاقب إلا بمقتضى ما تقرره المحكمة المختصة.
    Así pues, toda persona acusada de un delito tenía derecho a un juicio justo ante un tribunal independiente e imparcial, a la presunción de inocencia mientras no se probara su culpabilidad y a que solo pudiera imponerle una pena un tribunal competente. UN ولذلك، يتمتع كل شخص متهم بجريمة بحقه في محاكمة عادلة، وفي أن يحظى بمحاكمة أمام محكمة مستقلة ومحايدة، وأن تفترض براءة هذا الشخص إلى أن تثبت إدانته وألا يعاقب إلا بمقتضى ما تقرره المحكمة المختصة.
    Conforme al artículo 30 de la Ley de policía de 1980, se están realizando esfuerzos concertados para garantizar que toda persona acusada comparezca ante un magistrado en un plazo de 24 horas. UN وتمشياً مع ما تقضي به المادة ٠٣ من قانون الشرطة لعام ٠٨٩١، تُبذل في الوقت الحاضر جهود متضافرة لتأمين مثول كل شخص متهم أمام قاض في غضون ٤٢ ساعة.
    Que se presume la inocencia de toda persona acusada de un delito hasta que se demuestre que es culpable. UN ١ - أنه من المفترض أن كل شخص متهم بجريمة بريء حتى تثبت إدانته.
    1. toda persona acusada de delito tiene derecho a que se presuma su inocencia mientras no se pruebe su culpabilidad, conforme a la ley y en juicio público en el que se le hayan asegurado todas las garantías necesarias para su defensa. UN " ١- كل شخص متهم بجريمة يعتبر بريئا إلى أن يثبت ارتكابه لها قانونا في محاكمة علنية تكون قد وفرت له فيها جميع الضمانات اللازمة للدفاع عن نفسه.
    El artículo 1 de la Ley de 9 de junio de 1995, que permite a título excepcional la suspensión de las normas de procedimiento relativas a la detención preventiva y a la libertad provisional, fue considerado por el Tribunal como contrario al principio de la presunción de inocencia de toda persona acusada. UN ٠٨- ورأت المحكمة أن المادة اﻷولى من قانون ٩ حزيران/يونيه ٥٩٩١ التي تكرس، استثنائياً، ارجاء قواعد الاجراء المتعلقة بالحبس الاحتياطي والافراج المؤقت، تتعارض مع مبدأ افتراض براءة كل شخص متهم.
    80. El artículo 1 de la Ley de 9 de junio de 1995, que permite a título excepcional la suspensión de las normas de procedimiento relativas a la detención preventiva y a la libertad provisional, fue considerado por el Tribunal como contrario al principio de la presunción de inocencia de toda persona acusada. UN ٠٨- ورأت المحكمة أن المادة اﻷولى من قانون ٩ حزيران/يونيه ٥٩٩١ التي تكرس، استثنائياً، ارجاء قواعد الاجراء المتعلقة بالحبس الاحتياطي والافراج المؤقت، تتعارض مع مبدأ افتراض براءة كل شخص متهم.
    99. En el párrafo 2 del artículo 12 de la Constitución se estipula que toda persona acusada de un delito penal será considerada inocente mientras no se demuestre o se declare a sí misma culpable. UN ٩٩- تنص المادة ٢١ )٢( من الدستور على أن كل شخص متهم بجريمة يعتبر بريئاً إلى أن يثبت ارتكابه لها أو اعترف بارتكابها.
    3. Destaca la importancia de que toda persona acusada de delito tenga derecho a que se presuma su inocencia mientras no se pruebe su culpabilidad conforme a la ley y en juicio público en el que se le hayan asegurado todas las garantías necesarias para su defensa; UN 3 - تشدد على أهمية حق كل شخص متهم بارتكاب جناية في أن تفترض براءته إلى أن تثبت إدانته وفقا للقانون في محاكمة علنية تتاح له فيها جميع الضمانات اللازمة للدفاع؛
    3. Destaca la importancia de que toda persona acusada de delito tenga derecho a que se presuma su inocencia mientras no se pruebe su culpabilidad conforme a la ley y en juicio público en el que se le hayan asegurado todas las garantías necesarias para su defensa; UN 3- تشدد على أهمية حق كل شخص متهم بارتكاب جناية في أن تفترض براءته إلى أن تثبت إدانته وفقا للقانون في محاكمة علنية تتاح له فيها جميع الضمانات اللازمة للدفاع؛
    4. Destaca la importancia de que toda persona acusada de delito tenga derecho a que se presuma su inocencia mientras no se pruebe su culpabilidad conforme a la ley y en juicio público en el que se le hayan asegurado todas las garantías necesarias para su defensa; UN 4- تشدد على أهمية حق كل شخص متهم بارتكاب جناية في أن تفترض براءته إلى أن تثبت إدانته وفقا للقانون في محاكمة علنية تتاح له فيها جميع الضمانات اللازمة للدفاع؛
    184. El apartado c) del párrafo 3 del artículo 14 dispone que toda persona acusada de un delito tendrá derecho a ser juzgada sin dilaciones indebidas. UN 184- تنص الفقرة 3(ج) من المادة 14 على محاكمة كل شخص متهم بارتكاب جريمة دون تأخير لا مبرر لـه.
    toda persona acusada que se encuentre en prisión preventiva tiene el derecho a utilizar el servicio de un abogado defensor desde el momento en que haya sido detenida o ingresado en prisión preventiva o que haya sido acusada (párrafo 2 del artículo 48 de la Constitución). UN كل شخص متهم ومحبوس احتياطيا من حقه الاستعانة بمحامٍ )يمثل الدفاع( من وقت احتجازه أو حبسه رهن التحقيق أو توجيه التهمة اليه )الفقرة ٢ من المادة ٨٤ من الدستور(.
    B. De los derechos de toda persona imputada: UN باء فيما يتعلق بحقوق كل شخص متهم:
    45. A fin de garantizar que toda persona imputada de un delito penal por el que un tribunal pueda imponer una pena de reclusión o la pena capital tenga acceso a asistencia judicial en todas las actuaciones del proceso, incluidas las apelaciones y otras diligencias conexas, los Estados deben adoptar medidas para: UN 45- من أجل ضمان حصول كل شخص متهم بارتكاب جريمة يمكن أن تعاقِب عليها المحكمة بالسجن أو بالإعدام على المساعدة القانونية في جميع إجراءات المحكمة، بما في ذلك أثناء الاستئناف وسائر الإجراءات المتصلة به، ينبغي للدول استحداث تدابير ترمي إلى ما يلي:
    a) La aplicación estricta del artículo 13 de las Disposiciones Transitorias en el que se establece que todo acusado comparecerá ante un juez en un plazo de 48 horas a partir de la detención. UN )أ( ينبغي على نحو صارم إنفاذ المادة ١٣ من اﻷحكام الانتقالية التي تنص على إحضار كل شخص متهم أمام قاض خلال ٤٨ ساعة من إلقاء القبض عليه؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد