| Afectaba a un creciente número de personas, limitado principalmente a África, pero que rápidamente se propagó a todos los continentes. | UN | وأثر على عدد متزايد من الناس، اقتصر أساسا على أفريقيا، لكنه انتشر بسرعة كبيرة إلى كل قارة. |
| Creemos que no hay alternativa a la creación de tales zonas en todos los continentes. | UN | ونحن نعتقد أنه لا يوجد بديل عن إنشاء مثل هذه المناطق في كل قارة من القارات. |
| En lo referente al mantenimiento de la paz, los cascos azules de las Naciones Unidas están emplazados en casi todos los continentes. | UN | حفظ السلم: إن ذوي القلنسوات الزرقاء التابعين لﻷمم المتحدة منتشرون في كل قارة تقريبا. |
| Lamentablemente, en muchas tierras, en todos los continentes y entre personas de todas las razas, colores, idiomas y religiones, los conflictos surgen con violencia inenarrable. | UN | ومما يؤسف له أن الصراعات تنفجر اليوم مولدة عنفا لا يوصف في أراض عديدة، في كل قارة وبين شعوب من كل جنس ولون ولسان ودين. |
| Terribles ejemplos que tienen lugar en todos los continentes nos demuestran que negar nuestra naturaleza espiritual es disminuir nuestra naturaleza humana, es olvidar a nuestro Dios. | UN | واﻷمثلة المروعة في كل قارة تفيدنا بأن إنكار طبيعتنا الروحانية يعني الانتقاص من إنسانيتنا؛ ونسيان إلهنا. |
| Las Naciones Unidas no han hecho desaparecer la represión ni la pobreza de la Tierra, pero han promovido la causa de la libertad y la prosperidad en todos los continentes. | UN | لم تخلص اﻷمم المتحدة كوكب اﻷرض من القمع ومن الفقر، ولكنها دفعت قضية الحرية والرفاهية قدما إلى اﻷمام في كل قارة. |
| Encuentra su unidad en la diversidad del conjunto de sus países miembros, repartidos en todos los continentes. | UN | إنها تجد الوحدة في تنوع عضويتها التي تمتد إلى كل قارة. |
| En todos los continentes se han puesto en práctica variaciones de esa técnica destinadas a incrementar la productividad de los cultivos de secano. | UN | والتنويعات في هذا الشأن استخدمت لزيادة انتاجية المحاصيل البعلية في كل قارة. |
| Un año ha pasado ya desde que se inició la crisis financiera en Asia, crisis que hoy en día parece afectar a países de todos los continentes. | UN | لقــد مضى عام على اﻷزمة المالية التي بدأت في آسيا والتي يبدو أنها تؤثر اﻵن في بلدان واقعة في كل قارة. |
| En todos los continentes la vida de las personas se caracteriza por la integridad y el respeto a sí mismas, y ello se debe en gran medida a las Naciones Unidas. | UN | ويعيش الناس في كل قارة حياة تتصف بعزة النفس واحترام الذات، وقدر كبير من الفضل في ذلك يعود إلى اﻷمم المتحدة. |
| Las Naciones Unidas y sus organismos han dirigido programas en todo el mundo que han liberado el potencial de los seres humanos en todos los continentes. | UN | واﻷمم المتحدة ووكالاتها قادت برامج في أنحاء العالم أطلقت امكانيات البشر منفردين على كل قارة. |
| Necesitamos aprovechar las fuerzas positivas de la mundialización, la nueva economía basada en los conocimientos y las oportunidades del comercio para cerrar las brechas que persisten en todos los continentes. | UN | وينبغي أن نسخِّر قوى العولمة الإيجابية والاقتصاد الجديد الذي يستند إلى المعرفة وفرص التبادل التجاري لتملأ الفجوات المستمرة في جميع أرجاء كل قارة من القارات. |
| Todavía más notable es el establecimiento de varias redes de medios de información de mujeres en todos los continentes del mundo. | UN | والذي يسترعي الانتباه إنشاء عدة شبكات لوسائط الإعلام النسائية في كل قارة من قارات العالم. |
| Las capas freáticas se están reduciendo en todos los continentes. | UN | فمستوى المياه الباطنية يتناقص في كل قارة. |
| La Federación Mundial necesitaba estar representada en todos los continentes. | UN | وقال إن الاتحاد العالمي للنقاط التجارية بحاجة للتمثيل من كل قارة. |
| La Federación Mundial necesitaba estar representada en todos los continentes. | UN | وقال إن الاتحاد العالمـــــي للنقــاط التجارية بحاجة للتمثيل من كل قارة. |
| Esas causas provienen de todos los continentes y se refieren a una amplia gama de cuestiones. | UN | إن تلك القضايا تأتي من كل قارة وتمس قطاعا عريضا للغاية من المسائل. |
| Observando que la trata de seres humanos es un fenómeno mundial que afecta a todos los continentes y que tanto los países de origen como los de tránsito y destino tienen la obligación de abordar, | UN | إذ يلاحظ أن الاتجار بالبشر ظاهرة عالمية تؤثر في كل قارة وتتحمل كل بلدان المنشأ والعبور والوصول مسؤولية التصدي لها، |
| El cannabis se produce en todos los continentes, aunque resulta difícil determinar el volumen total de producción. | UN | وينتج القنب في كل قارة من القارات وعلى نحو يصعب معه تقدير نطاقه. |
| Todas las naciones en todos los continentes deben aunar generosamente sus recursos para combatir la enfermedad y la hambruna desesperada. | UN | ويجب على كل بلد في كل قارة أن يسهم من موارده بسخاء لمكافحة المرض والجوع اليائس. |
| La producción y el tráfico ilícitos de drogas ponen en peligro las sociedades de cada continente y de todos los niveles de desarrollo. | UN | إن إنتاج المخدرات والاتجار غير المشروع بها يتهددان المجتمعات في كل قارة وعلى جميع مستويات التنميـــة. |