ويكيبيديا

    "كل قطاع على حدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sector por sector
        
    • sectorial
        
    • cada uno de ellos en particular
        
    • en cada sector
        
    • sectores concretos
        
    El proceso de examen permitirá que la Comisión detecte las deficiencias en las medidas adoptadas sobre el terreno, sector por sector y asociado por asociado. UN وأن عملية التخطيط ستُمكِّن اللجنة من تحديد الثغرات في الإجراءات المتخذة في الميدان، كل قطاع على حدة وكل شريك على حدة.
    El proceso de examen permitirá que la Comisión detecte las deficiencias en las medidas adoptadas sobre el terreno, sector por sector y asociado por asociado. UN وأن عملية التخطيط ستُمكِّن اللجنة من تحديد الثغرات في الإجراءات المتخذة في الميدان، كل قطاع على حدة وكل شريك على حدة.
    Esas posibilidades pueden examinarse sector por sector en un contexto más técnico. UN ويمكن بحث هذه الامكانيات على أساس كل قطاع على حدة في سياق تقني بدرجة أكبر.
    Un modelo, que casaba mejor con las necesidades específicas de cada sector, era el régimen sectorial. UN ويقوم أحد النماذج، الذي هو أكثر تكيفاً مع الاحتياجات المحددة لقطاع معيّن، على أساس كل قطاع على حدة.
    Cabe complementar esa legislación general con leyes especiales para los diversos sectores, que regulen la cuestión de la exclusividad de manera adecuada para cada uno de ellos en particular. UN ويمكن استكمال مثل هذا التشريع العام بقوانين يختص كل منها بقطاع محدد وتنظم مسألة الحصرية على نحو يناسب كل قطاع على حدة.
    Presentaba varios desafíos en cuanto a la tecnología, que deberían ser examinados sector por sector. UN ويقدم التعديل عدداً من التحديات من حيث التكنولوجيا، وهي تحديات يتعين دراستها فيما يخص كل قطاع على حدة.
    Asimismo, el Ministerio de Medio Ambiente ha creado comités de coordinación para que apliquen estas convenciones y defiendan el medio ambiente sector por sector. UN وقد قامت وزارة البيئة أيضا بإنشاء لجان تنسيقية فيما بين الوكالات لتنفيذ هذه الاتفاقيات وللاضطلاع بمهام الدعوة في مجال البيئة حسب كل قطاع على حدة.
    El taller sobre gestión de los HFC había puesto en evidencia que la disponibilidad de alternativas era una cuestión compleja que requería un examen minucioso sector por sector. UN وأظهرت حلقة العمل المعنية بإدارة مركبات الكربون الهيدروفلورية أن إتاحة البدائل هي مسألة معقدة وتتطلب النظر بعناية في كل قطاع على حدة.
    La Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo ha ayudado a los países excluidos de la lista a formular y adoptar una estrategia de transición gradual analizando, sector por sector o producto por producto, en qué medida es vital conservar el trato de país menos adelantado para continuar avanzando en el desarrollo. UN وقد واظب مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية على دعم البلدان التي ترفع أسماؤها من القائمة في صياغة استراتيجية للانتقال السلس واعتمادها من خلال إجراء تحليل، يتم على أساس كل قطاع على حدة أو كل منتج على حدة، لمدى أهمية الإبقاء على صفة أقل البلدان نموا في استمرار التقدم في عملية التنمية.
    62. El marco para después de 2015 podría examinar los sectores y temas fundamentales que requieren avances enérgicos y promover un enfoque sector por sector para reducir los riesgos subyacentes. UN 62- من المفيد أن يبحث إطار العمل لما بعد عام 2015 في قطاعات ومواضيع رئيسية ينبغي أن يكون التقدّم المحرَز فيها جريئاً وأن يشجع نهْجاً يتناول كل قطاع على حدة في الحد من عوامل الخطر الأساسية.
    Al ejecutar el Programa de Acción de Bruselas, los representantes residentes, los equipos en los países y las comisiones regionales de las Naciones Unidas deben esforzarse al máximo para adoptar el enfoque sector por sector recomendado en la Estrategia de Cotonú. UN 51 - وأضاف قائلا إنه لدى تنفيذ برنامج عمل بروكسل، ينبغي للممثلين المقيمين والأفرقة القطرية واللجان الإقليمية التابعين للأمم المتحدة بذل كل جهد لاتباع النهج الذي أوصت به استراتيجية كوتونو والذي يتناول كل قطاع على حدة.
    a) Considerar, sector por sector, las actividades y programas de los organismos del sistema de las Naciones Unidas con el fin de que el Consejo pueda desempeñar eficazmente su función de coordinador del sistema y para lograr que los programas de trabajo de las Naciones Unidas y de sus organismos sean compatibles entre sí y se complementen unos a otros; UN " )أ( تنظر في أنشطة وبرامج وكالات منظومة اﻷمم المتحدة على أساس كل قطاع على حدة لكي تمكن المجلس من أن يقوم بشكل فعال بتأدية وظائفه بوصفه منسقا للمنظومة، وضمان أن تكون برامج عمل اﻷمم المتحدة ووكالاتها متوافقة ومتكاملة بصورة متبادلة؛
    a) Considerar, sector por sector, las actividades y programas de los organismos del sistema de las Naciones Unidas con el fin de que el Consejo pueda desempeñar eficazmente su función de coordinador del sistema y para lograr que los programas de trabajo de las Naciones Unidas y de sus organismos sean compatibles entre sí y se complementen unos a otros; UN (أ) تنظر في أنشطة وبرامج وكالات منظومة الأمم المتحدة على أساس كل قطاع على حدة لكي تمكن المجلس من أن يقوم بشكل فعال بتأدية وظائفه بوصفه منسقا للمنظومة، وضمان أن تكون برامج عمل الأمم المتحدة ووكالاتها متوافقة ويكمل بعضها بعضا؛
    b) Ubicación de los hitos. La Secretaría ha informado a las partes de que, a fin de dar efecto al texto enmendado del párrafo 9E, en el que se dispone que la colocación de los hitos comenzaría en el sector oriental, algunas medidas que originalmente estaba previsto realizar simultáneamente en todos los sectores de conformidad con las instrucciones de demarcación y el cronograma de las futuras actividades se realizarían ahora sector por sector. UN (ب) تعليم مواقع الأعمدة الحدودية - أبلغ الأمين العام الطرفين أنه لإنفاذ النص المعدل للفقرة 9 هاء، الذي ينص على البدء في نصب الأعمدة في القطاع الشرقي، لا بد الآن من اتخاذ بعض الخطوات المتوخى أصلا في توجيهات ترسيم الحدود والجدول الزمني للأمر المتعلق بالأنشطة المقبلة اتخاذها معا بالنسبة لجميع القطاعات، وذلك على أساس كل قطاع على حدة.
    38. El orador propone que en todos los informes del Secretario General sobre cuestiones de índole económica y social se dedique una sección a presentar información y datos referentes a los países menos adelantados; esto reviste una importancia fundamental en el análisis sectorial de los avances obtenidos. UN 38 - واقترح أن يُخصص في كل تقارير الأمين العام قسم للمعلومات والبيانات عن أقل البلدان نموا، نظرا لما لذلك من أهمية حاسمة في تحليل التقدم التي أحرزته في كل قطاع على حدة.
    155. La situación de la mujer en el mercado de trabajo se caracteriza todavía por el hecho de que más del 50% de todas las personas desempleadas son mujeres y por su segregación sectorial. UN 155- مازال مركز المرأة في سوق العمل يتسم بكون أكثر من 50 في المائة من مجموع الأشخاص العاطلين من النساء، وبوجود تفرقة بحسب كل قطاع على حدة في سوق العمل.
    Cabe complementar esa legislación general con leyes especiales para los diversos sectores, que regulen la cuestión de la exclusividad de manera adecuada para cada uno de ellos en particular. UN ويمكن استكمال مثل هذا التشريع العام بقوانين يختص كل منها بقطاع وتنظم مسألة الاستئثار على نحو يناسب كل قطاع على حدة .
    Las estrategias de desarrollo y asistencia son resultado de una evaluación de las principales prioridades en cada sector conjuntamente por el Programa y la Autoridad Palestina. UN وجاءت استراتيجيات التنمية والمساعدة نتيجة لتقييم مشترك قام به البرنامج الإنمائي والسلطة الفلسطينية للأولويات العليا في كل قطاع على حدة.
    Esas capacidades incluyeron la evaluación de las situaciones de emergencia en sectores concretos y el apoyo a las actividades sobre el terreno con vínculos internos preestablecidos entre las operaciones humanitarias de emergencia de carácter inmediato y los esfuerzos de recuperación socioeconómica. UN وشملت هذه القدرات التقييم المتعلق بحالات الطوارئ في كل قطاع على حدة وتقديم الدعم للأنشطة الميدانية بفضل روابط داخلية ذاتية تصل ما بين العمليات الإنسانية العاجلة في حالات الطوارئ وجهود الإنعاش الاجتماعي - الاقتصادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد