Con respecto a esto último, observa que todas las instituciones de enseñanza superior de Sri Lanka están conectadas a la Internet. | UN | وبخصوص قاعدة البيانات تلك، لاحظ أن كل مؤسسات التعليم العالي في سري لانكا تقريبا مرتبطــة بشبكة اﻹنترنت. |
Espero que el proyecto de resolución sea aprobado por consenso y que sea respaldado por todas las instituciones internacionales en esta era de crecientes desafíos y riesgos. | UN | وأدعو أيضا أن يحظى مشروع القرار بتوافـــق اﻵراء وأن تدعمه كل مؤسسات المجتمع الدولي في عصر تتعاظم فيه التحديات والمخاطر. |
El proyecto dará lugar al establecimiento de una red de educación a distancia que vincule a todas las instituciones de enseñanza superior del país. | UN | وسيفضي المشروع الى انشاء شبكة للتعليم عن بعد تصل كل مؤسسات التعليم العالي في البلد. |
Un miembro de la Comisión señaló que los métodos de distribución geográfica no se aplicaban de forma uniforme en todas las organizaciones del régimen común. | UN | ولاحظ أحد أعضاء اللجنة أن أساليب التوزيع الجغرافي لا تطبق بشكل موحد في كل مؤسسات النظام الموحد. |
188. Durante el decenio de 1990, todas las organizaciones de las Naciones Unidas hicieron importantes contribuciones con destino a África. | UN | 188 - وخلال التسعينات، قدمت كل مؤسسات الأمم المتحدة تبرعات هامة إلى أفريقيا. |
Su finalidad es construir estructuras y procesos en todas las instituciones de atención de la salud destinado a la promoción continua de la calidad para finales del año 2002. | UN | وهدفه هو وضع هياكل وتحديد مراحل في كل مؤسسات الرعاية الصحية لضمان تواصل تحسين الجودة حتى نهاية 2002. |
En esto han de participar todas las instituciones de las Naciones Unidas, incluido el Consejo de Seguridad. | UN | وهذا سيشمل كل مؤسسات الأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس الأمن. |
El proyecto dará lugar al establecimiento de una red de educación a distancia que enlace a todas las instituciones de enseñanza superior del país. | UN | وسيفضي المشروع الى انشاء شبكة للتعليم عن بعد تربط كل مؤسسات التعليم العالي في البلد. |
También tiene miembros invitados permanentes que representan a todas las instituciones del Gobierno, con divisiones establecidas de acuerdo con las actividades de cada uno. | UN | وهو يضم أيضا أعضاء مدعوين دائمين، يمثلون كل مؤسسات الحكومة، مع شُعب أنشئت وفقا لأنشطة كل منها. |
todas las instituciones de la sociedad deben respetar y apoyar los esfuerzos de los padres por cuidar y educar a los hijos en un entorno familiar. | UN | وعلى كل مؤسسات المجتمع احترام ودعم الجهود التي يبذلها الآباء لتنشئة ورعاية الأطفال في بيئة أسرية. |
De ese modo, todas las instituciones de nivel secundario y terciario se han puesto bajo la autoridad del Ministerio. | UN | وبذلك وضعت كل مؤسسات التدريب الثانوية والعليا تحت سلطة الوزارة. |
Se difundieron las recomendaciones -- así como una matriz de medidas con las que aplicarlas -- entre todas las instituciones del Estado; | UN | تعميم التوصيات ومصفوفة إجراءات تنفيذهاعلى كل مؤسسات الدولة. |
Por lo demás, los autores del informe, que visitan periódicamente Rwanda, no dicen que todas las instituciones del Estado se han visto afectadas. | UN | ٧٩ - ومن ناحية أخرى، لا يذكر محرروا التقرير الذين يزورون بانتظام رواندا، أن كل مؤسسات الدولة قد تضررت. |
Desde marzo de 1959, la educación ha sido totalmente gratuita en todas las instituciones educacionales gracias a la decisión del Gabinete sobre la abolición de la enseñanza pagada. | UN | واعتبارا من آذار/مارس 1959, أصبح التعليم مجانياً تماماً في كل مؤسسات التعليم بموجب قرار وزاري بإلغاء الرسوم الدراسية. |
Actualmente el Ministerio de Educación está introduciendo un sistema de selección en virtud del cual todas las instituciones de educación terciaria tendrían la oportunidad de seleccionar a los componentes del grupo de alumnos que terminan los estudios escolares. | UN | وشرعت وزارة التعليم في العمل للأخذ بنظام انتقاء الطلبة من قائمة جماعية لكل خريجي المدارس تعرض على كل مؤسسات التعليم العالي لكي تتاح لها فرصة الاختيار. |
No obstante, en la situación particular de Burundi, el Relator Especial desea señalar a la atención de la comunidad los problemas que plantea la ausencia, aunque sea momentánea, de un representante del Secretario General, sobre todo cuando se trata prioritariamente de movilizar y coordinar a todas las instituciones de las Naciones Unidas acreditadas en Burundi. | UN | وفي الظروف الخاصة التي تعيشها بوروندي، يود المقرر الخاص أن ينبه المجتمع الدولي الى المشاكل التي يطرحها غياب ممثل اﻷمين العام، وإن كان لفترة مؤقتة، خاصة عندما يتعلق اﻷمر بتعبئة وتنسيق كل مؤسسات اﻷمم المتحدة المعتمدة لدى بوروندي. |
Durante muchos años ha sufrido una guerra civil fratricida que ha socavado todas las instituciones del país, causado grandes daños a las infraestructuras física y social, y que ha originado cientos de miles de refugiados fuera del país y de personas desplazadas dentro del país. | UN | وقد عانت من حرب أهلية بين اﻷشقاء أدت الى تقويض كل مؤسسات البلد، وقادت الى وقوع أضرار جسيمة بالهياكل اﻷساسية المادية والاجتماعية، ودفعت بمئات اﻵلاف من اللاجئين الى الخروج من البلد، وشردت الكثيرين داخل حدودها. |
Por conducto de su mecanismo subsidiario, la Junta también abordó importantes cuestiones administrativas y de gestión con miras a aumentar la coordinación y la compatibilidad de los procesos administrativos en todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وعالج المجلس أيضا، بواسطة أجهزته الفرعية، المسائل التنظيمية والإدارية الكبرى بغرض زيادة التنسيق والتوافق بين العمليات الإدارية في كل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Los organismos sugieren que, a fin de aumentar la armonización, todas las organizaciones de las Naciones Unidas de un mismo lugar de destino determinen conjuntamente las sumas fijas y las revisen en forma periódica. | UN | ومن أجل زيادة المواءمة، تشير الوكالات إلى أن المبالغ الإجمالية المقطوعة ينبغي أن تتشارك في تحديدها كل مؤسسات الأمم المتحدة التي توجد في نفس مركز العمل، وأن يجري استعراضها على أساس منتظم. |
Para poder prestar apoyo sustantivo al mecanismo intergubernamental, especialmente a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, se requerirá la participación y cooperación de todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, en particular el UNIFEM y el INSTRAW. | UN | وسيتطلب الدعم الموضوعي الفعال لﻷجهزة الحكومية الدولية، ولا سيما لجنة مركز المرأة، إشراك وتعاون كل مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك خاصة صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة والمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة. |
todas las organizaciones de las Naciones Unidas identificadas en el informe que realizan actividades de asistencia humanitaria han establecido una dependencia de evaluación interna y realizan evaluaciones conjuntas con sus asociados en la ejecución, con la excepción del Departamento de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas y la OMS. | UN | وقد أنشأت كل مؤسسات اﻷمم المتحدة الواردة في التقرير والموكول إليها مسؤولية المساعدة اﻹنسانية وحدة للتقييم الداخلي، وهي تجري تقييما مشتركا مع شركائها المنفذين، باستثناء إدارة الشؤون اﻹنسانية ومنظمة الصحة العالمية. |