ويكيبيديا

    "كل ما يترتب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todas las consecuencias
        
    • todas las repercusiones
        
    • todas sus
        
    • todo lo que ello supone
        
    • todas las medidas adoptadas
        
    • todas las posibles consecuencias
        
    Dichas delegaciones prefieren, sin duda, que el caos se instale en un país que cuenta con más de 1.000 millones de habitantes, con todas las consecuencias que de ello se derivarían para esta región del mundo. UN إن هذه الوفود تفضل من غير شك أن تسود الفوضى في بلد يضم أكثر من بليون نسمة مع كل ما يترتب على ذلك من نتائج بالنسبة لهذه المنطقة من العالم.
    i) Que el Consejo de Seguridad siga examinando la situación en el país, con todas las consecuencias políticas y jurídicas que ello entraña; UN أن يبقي مجلس الأمن مسألة غينيا قيد نظره، مع كل ما يترتب على ذلك من عواقب سياسية وقضائية؛
    Los Estados Unidos deberán rendir cuentas plenamente de todas las consecuencias ulteriores. UN وستُحمَّل الولايات المتحدة المسؤولية الكاملة عن كل ما يترتب على ذلك من نتائج.
    Pregunta 8: ¿Es posible considerar los objetos aeroespaciales, mientras se encuentran en el espacio aéreo, como aeronaves, con todas las consecuencias jurídicas resultantes? UN السؤال ٨: هل يمكن اعتبار اﻷجسام الفضائية الجوية وهي في المجال الجوي كالطائرات مع كل ما يترتب على ذلك من التبعات القانونية؟
    La continua violación de los derechos humanos del pueblo palestino en el territorio ocupado constituye una amenaza real al proceso de paz, con todas las consecuencias que de ello se derivan. UN والانتهاكات المستمرة لحقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني في اﻷراضي المحتلة تشكل تهديدا حقيقيا لعملية السلم مع كل ما يترتب على ذلك من نتائج.
    El hecho de fijar la edad de la mayoría en 20 años significa que toda persona no emancipada que no haya alcanzado esa edad se considera como menor con todas las consecuencias jurídicas que de ese hecho se derivan. UN وتحديد سن الرشد ببلوغ ٠٢ عاماً يعني أن كل شخص لم يبلغ هذه السن ولم يمنح أهلية تدبير شؤونه يعتبر قاصراً مع كل ما يترتب عن ذلك من نتائج قانونية.
    El Iraq rechaza todas las consecuencias de esta decisión ilegal y, en particular, las excusas y pretextos vanos con que estos países tratan de justificar su agresión militar contra nuestro país. UN وترفض العراق كل ما يترتب على هذا القرار غير القانوني لا سيما الذرائع والمبررات الواهية التي تستند عليها هاتان الدولتان، في محاولة منهما لتسويغ عدوانهما العسكري ضد بلدنا.
    El Estado Parte que no lo haga violará el derecho del condenado previsto en el párrafo 4 del artículo 6, con todas las consecuencias que se derivan de la violación de un derecho consagrado en el Pacto, incluido el derecho de la víctima a un recurso efectivo. UN والدولة الطرف التي لا تقوم بذلك إنما تنتهك حق الشخص المدان بموجب الفقرة 4 من المادة 6، مع كل ما يترتب على انتهاك حق من حقوق العهد من نتائج، بما في ذلك حق الضحية في الحصول على انتصاف فعال.
    El Estado Parte que no lo haga violará el derecho del condenado previsto en el párrafo 4 del artículo 6, con todas las consecuencias que se derivan de la violación de un derecho consagrado en el Pacto, incluido el derecho de la víctima a un recurso efectivo. UN والدولة الطرف التي لا تقوم بذلك إنما تنتهك حق الشخص المدان بموجب الفقرة 4 من المادة 6، مع كل ما يترتب على انتهاك حق من حقوق العهد من نتائج، بما في ذلك حق الضحية في الحصول على انتصاف فعال.
    Había que mantener la integridad del programa de derechos humanos de las Naciones Unidas y examinar todas las consecuencias de las decisiones al planificar las actividades de cooperación. UN ولا بد من الحفاظ على نزاهة برنامج الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان، ومن النظر في كل ما يترتب على القرارات من آثار لدى تخطيط أنشطة التعاون.
    Este sistema tiene el inconveniente de crear una situación jurídica en que los colonos se sustraen a la acción de la justicia y eluden toda sanción y en que la confiscación se ha convertido en derecho de propiedad, con todas las consecuencias jurídicas que de ello se derivan. UN ومن عيوب هذا النظام أنه ينشئ حالة قانونية يفلت فيها المستعمرون من أية ملاحقة قضائية ومن أي عقاب وتتحول فيها المصادرة إلى حق في الملكية مع كل ما يترتب على ذلك من نتائج قانونية.
    Dicho efecto de bola de nieve será perjudicial en última instancia, para el consumidor final con todas las consecuencias adversas imaginables en su poder adquisitivo y, por ende, en las economías de nuestros Estados. UN وهذا الأثر التراكمي سيقع على المستهلكين النهائيين مع كل ما يترتب على ذلك من آثار واضحة على قوتهم الشرائية وعلى اقتصاداتنا الوطنية.
    Se requiere un avance más acelerado para dotar de acceso a servicios de saneamiento mejorados a los 1.400 millones de personas que se las arreglaban sin ellos en 2006, con todas las consecuencias que esa carencia comporta para la salud de las comunidades y el medio ambiente. UN ويلزم التعجيل في إحراز تقدم على وجه السرعة لتوفير مرافق صحية محسَّنة للـ 1.4 بليون شخص الذين كانوا يعيشون بدون هذه المرافق في عام 2006، مع كل ما يترتب على ذلك من نتائج على صحة مجتمعاتهم المحلية وعلى البيئة المحلية.
    Insto a todos los políticos húngaros a que acepten la realidad histórica y jurídica, confirmada por los documentos de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), conforme a la cual la minoría magiar de Rumania forma parte de la sociedad rumana, y todas las consecuencias que de ello se desprenden. UN إني أدعو جميع السياسيين الهنغاريين إلى القبول بالواقع التاريخي والقانوني الذي أكدته وثائق منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، التي بموجبها تعتبر اﻷقلية المجرية في رومانيا جزءا لا يتجزأ من المجتمع الروماني، مع كل ما يترتب على ذلك من نتائج.
    Las niñas pueden ser destinadas a las mismas misiones peligrosas que los niños y padecer los mismos malos tratos, pero, además, están especialmente expuestas al riesgo de la violencia y de los abusos sexuales, con todas las consecuencias que ello puede tener para su salud. UN وتسند إليهن نفس المهام الخطرة التي تسند إلى اﻷولاد كما أنهن يخضعن لنفس المعاملة السيئة، وفضلاً عن ذلك فإنهن معرضات بشكل خاص إلى خطر العنف والاستغلال الجنسي، مع كل ما يترتب على ذلك من العواقب بالنسبة لصحتهن.
    El panorama de las drogas cambia muy rápidamente, como lo demuestra la casi ilimitada variedad de sustancias y de maneras de utilizarlas, así como la edad cada vez menor de los consumidores, con todas las consecuencias sociales, económicas y sanitarias concomitantes. UN وعالم المخدرات يشهد تطورا سريعا جدا، مثلما تدل عليه مجموعة لا حدود لها تقريبا من المؤثرات التي يساء استعمالها وطرائق استعمالها، فضلا عن التراجع المستمر في مستوى أعمار متعاطيها، مع كل ما يترتب عليها من عواقب اجتماعية وصحية واقتصادية.
    Estas acciones de los Estados Unidos menoscaban de hecho disposiciones fundamentales del mencionado Tratado con todas las consecuencias negativas consiguientes, cuya responsabilidad recaerá en los Estados Unidos. UN وإن مثل هذه الإجراءات التي تتخذها الولايات المتحدة تنزع في الحقيقة إلى تقويض الأحكام الرئيسية التي تتضمنها المعاهدة الآنفة الذكر، مع كل ما يترتب على أمر كهذا من عواقب سلبية، تقع مسؤوليتها على عاتق الولايات المتحدة.
    9. Se debería realizar un estudio, en que participase la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, acerca de todas las repercusiones normativas y financieras de la incorporación de un cuadro de funcionarios nacionales en la UNMIK. UN 9 - ينبغي إجـــــراء دراســــة عن كل ما يترتب على إدخال فئة الموظفين الوطنيين ضمن موظفي البعثة، فيما يختص بالسياسات العامة والشؤون المالية، بمشاركة مكتب إدارة الموارد البشرية.
    La segunda se basa en ambiciones políticas e intereses criminales con todas sus graves consecuencias. UN ويقوم الثاني على المطامح والمصالح السياسية اﻹجرامية، مع كل ما يترتب على ذلك من آثار خطيرة.
    9. Por consiguiente, el Estado Parte tiene el deber de reintegrar al autor de la comunicación en sus funciones con todo lo que ello supone con arreglo al derecho camerunés y debe velar por que en lo sucesivo no ocurran violaciones parecidas. UN 9- وتبعاً لذلك فإن الدولة الطرف ملزمة بإعادة صاحب البلاغ إلى منصبه مع كل ما يترتب على ذلك من نتائج بموجب القانون الكاميروني ويجب عليها كفالة عدم حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    En función de los resultados del análisis por la MINURSO de la admisibilidad de esas apelaciones, será necesario considerar en profundidad todas las posibles consecuencias para la aplicación de los procedimientos de apelación, los recursos financieros, de personal y de otro tipo necesarios y el calendario para la celebración del referéndum. UN ورهنا بنتائج التحليل الذي تقوم به البعثة لمدى مقبولية هذه الطعون، فإن هذه النتائج سوف تتطلب النظر بصورة شاملة في كل ما يترتب على تطبيق إجراءات الطعون من نتائج هامة تتصل بموارد الموظفين والموارد المالية وغيرها من الموارد المطلوبة وبالجدول الزمني ﻹجراء الاستفتاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد