La especificación de los formatos y los requisitos en materia de datos se elaborará mediante consultas entre cada contratista y la Autoridad. | UN | وتحدد اﻷشكال والاحتياجات من البيانات بالتشاور بين كل متعاقد والسلطــة. |
En el caso de los nódulos polimetálicos, por ejemplo, se ha puesto de manifiesto que existen disparidades muy grandes en las cuantías que cada contratista gasta en actividades de exploración. | UN | وقد أصبح من الواضح في حالة العقيدات المتعددة الفلزات، على سبيل المثال، أن هناك فوارق واسعة جداً في المبالغ التي ينفقها كل متعاقد على الاستكشاف. |
De conformidad con las cláusulas de sus contratos, cada contratista está obligado a presentar un informe anual de actividades. | UN | ويكون كل متعاقد ملزما، وفقا لأحكام العقد الخاص به، بتقديم تقرير سنوي عن النشاط. |
Después de la invasión, todos los contratistas interrumpieron las obras de los proyectos. | UN | وبعد الغزو، توقف كل متعاقد عن تنفيذ هذه المشاريع. |
3. Con arreglo al artículo 145 de la Convención y el párrafo 2 del presente artículo, el contratista tomará las medidas necesarias para prevenir, reducir y controlar la contaminación del medio marino y otros riesgos para éste derivados de sus actividades en la Zona en la medida en que sea razonablemente posible y utilizando la mejor tecnología de que disponga. | UN | 3 - عملا بالمادة 145 من الاتفاقية والفقرة 2 من هذا النظام، يتخذ كل متعاقد التدابير اللازمة لمنع أو تخفيف أو مكافحة التلوث وغيره من الأخطار التي تتعرض لها البيئة البحرية والناجمة عن الأنشطة المضطلع بها في المنطقة بالقدر الممكن بصورة معقولة، مستخدما أفضل التكنولوجيات المتاحة له. |
Cada calificación se asoció con un puntaje numérico para que cada contratista pudiera recibir un puntaje general. | UN | وترتبط كل درجة منها برصيد عددي بحيث يمكن إعطاء كل متعاقد مجموعا عاما للدرجات. |
Puntaje ambiental numérico y nivel de evaluación conexo para cada contratista en 2010 y comparación con el desempeño medio | UN | مجموع الدرجات العددية البيئية وما يرتبط بها من درجة تقييم كل متعاقد في عام 2010 ومقارنة ذلك بمتوسط الأداء |
A continuación, cada contratista presentó una ponencia sobre el estado actual de los datos que se habían obtenido y las actividades previstas para el futuro. | UN | وأعقب ذلك عروض قدمها كل متعاقد تبين الحالة الراهنة للبيانات التي تم تجميعها وتحديد الأنشطة المستقبلية. |
Se debe publicar en la web un inventario de los datos con que cuenta cada contratista. | UN | وينبغي إتاحة إمكانية الاطلاع في الشبكة الإلكترونية العالمية على ما يوجد بحوزة كل متعاقد من بيانات. |
Se debe publicar en la Internet, por conducto de la Autoridad, un inventario del acervo de datos de cada contratista. | UN | وينبغي تأمين باب الوصول عن طريق السلطة إلى ما يوجد بحوزة كل متعاقد من بيانات في الشبكة الإلكترونية العالمية. |
Por esta razón, se prevé que los contratistas aunarán sus esfuerzos en el primer ensayo de explotación minera y los subsiguientes para mejorar los conocimientos en la mayor medida de lo posible con un mínimo de esfuerzo por parte de cada contratista. | UN | ولهذه اﻷسباب، يتوقع أن يعمد المتعاقدون إلى توحيد جهودهم في أول اختبار للتعدين وفي الاختبارات اللاحقة بغية اكتساب أقصى قدر ممكن من المعرفة، مع بذل أدنى قدر من الجهد من جانب كل متعاقد. |
Las zonas de referencia del impacto serán las zonas que han de utilizarse para evaluar los efectos de las actividades de cada contratista en la Zona sobre el medio marino y que son representativas de las características ambientales de la Zona. | UN | ومناطق التأثير المرجعية هي المناطق التي تستخدم لتقييم اﻷثر المترتب في البيئة البحرية على أنشطة كل متعاقد في المنطقة، وهي تمثل الخصائص البيئية التي تتسم بها المنطقة. |
De conformidad con las disposiciones de la reglamentación, cada contratista ha suministrado a la Autoridad detalles sobre las actividades propuestas en virtud del contrato, y todo contratista tiene la obligación de informar a la Autoridad sobre los progresos de la exploración. | UN | ووفقا لأحكام الأنظمة، قدَّم كل متعاقد للسلطة تفاصيل أنشطته المقترحة بموجب الاتفاق، وكل متعاقد ملزم بإبلاغ السلطة عن التقدم المحرز في الاستكشاف. |
Esto permite supervisar y documentar la observancia de los contratos por cada contratista y proporciona un registro de la actuación pasada que puede utilizarse en evaluaciones futuras. | UN | ومن شأن هذا أن يمكن من رصد امتثال كل متعاقد وتوثيق هذا الامتثال، وتوفير سجل للأداء السابق يمكن أن يستعمل في ممارسات التقييم في المستقبل. |
Se señaló también que la creación de una base de datos central de secuencias e imágenes morfológicas a la que pudieran acceder todos los contratistas sería mucho más económica que la elaboración por cada contratista de una base de datos individual. | UN | وذكر أيضا أن إنشاء قاعدة بيانات مركزية لأنماط التسلسل والأنماط الشكلية يمكن لجميع المتعاقدين الوصول إليها سيكون أرخص كثيرا عن قيام كل متعاقد بتجميع قاعدة البيانات الخاصة به. |
Las zonas de referencia para los efectos se utilizarán para evaluar los efectos de las actividades de cada contratista sobre el medio marino en la Zona, y son representativas de las características ambientales de la Zona. | UN | ويقصد بالمناطق المرجعية للأثر المناطق التي تستخدم لتقييم أثر الأنشطة التي يضطلع بها كل متعاقد في المنطقة على البيئة البحرية وتكون نموذجا للخصائص البيئية التي تتسم بها المنطقة. |
todos los contratistas deben presentar informes anuales sobre sus programas de actividades el 31 de marzo, a más tardar. | UN | 7 - ويتعين على كل متعاقد أن يقدم تقريراً سنوياً عن برنامج أنشطته بحلول 31 آذار/مارس. |
3. Con arreglo al artículo 145 de la Convención y el párrafo 2 del presente reglamento, el contratista tomará las medidas necesarias para prevenir, reducir y controlar la contaminación del medio marino y otros riesgos para éste derivados de sus actividades en la Zona en la medida en que sea razonablemente posible y utilizando la mejor tecnología de que disponga. | UN | 3 - عملا بالمادة 145 من الاتفاقية والفقرة 2 من هذا النظام، يتخذ كل متعاقد التدابير اللازمة لمنع أو تخفيف أو مكافحة التلوث وغيره من الأخطار التي تتعرض لها البيئة البحرية والناجمة عن الأنشطة المضطلع بها في المنطقة بالقدر الممكن بصورة معقولة، مستخدما أفضل التكنولوجيات المتاحة له. |
3. Con arreglo al artículo 145 de la Convención y el párrafo 2 del presente artículo, el contratista tomará las medidas necesarias para prevenir, reducir y controlar la contaminación del medio marino y otros riesgos para éste derivados de sus actividades en la Zona utilizando para ello los mejores medios viables de que disponga. | UN | 3 - عملا بالمادة 145 من الاتفاقية والفقرة 2 من هذه المادة، يتخذ كل متعاقد التدابير اللازمة لمنع وتخفيف ومكافحة التلوث وغيره من الأخطار التي تتعرض لها البيئة البحرية والناجمة عن الأنشطة المضطلع بها في المنطقة مستخدما أفضل الوسائل الممكن تطبيقها عمليا المتاحة له. |
En la cláusula 9 del anexo 4 del Reglamento se estipula que el contratista habrá de llevar " un juego completo y en debida forma de libros, cuentas y registros financieros compatibles con los principios contables internacionalmente admitidos " . | UN | 5 - يشترط البند 9 من المرفق 4 للنظام على كل متعاقد أن " يمسك مجموعة كاملة وصحيحة من الدفاتر والحسابات والسجلات المالية طبقا لمبادئ المحاسبة المقبولة دوليا " . |
el contratista deberá tener el patrocinio necesario durante todo el período de vigencia del contrato. | UN | ١ - يحافظ كل متعاقد على التزكية اللازمة طوال فترة العقد. |
b) Los contratistas colaborarán con la secretaría para definir el ámbito dentro del cual trabajará cada uno de ellos para prestar apoyo al modelo geológico; | UN | (ب) أن يعمل المتعاقدون مع أمانة السلطة على تحديد نطاق عمل كل متعاقد دعما للنموذج الجيولوجي؛ |