ويكيبيديا

    "كل مجتمع محلي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cada comunidad
        
    • todas las comunidades
        
    • todas las localidades de
        
    • las comunidades de
        
    Sin embargo, no debía esperarse que cada comunidad desarrollase su propio método o enfoque. UN ومع ذلك، لا يمكن توقع أن يضع كل مجتمع محلي طُرقه ونهجه.
    Esos conflictos y controversias parecen atrapar a la población en ciclos de desplazamiento, que obligan a cada comunidad a huir, una tras otra. UN ويبدو أن هذه الصراعات توقع السكان في دورات من التشرد، حيث يضطر كل مجتمع محلي إلى الهروب واحدا تلو الآخر.
    Hay firmes lealtades étnicas que definen el enfoque de cada comunidad, lo que obstaculiza la durabilidad de las estructuras estatales. UN فالولاءات العرقية القوية تحدد وجهة نظر كل مجتمع محلي وتحد من متانة هيكل الدولة.
    todas las comunidades de Nepal han resultado afectadas por este tráfico ilícito. UN لقد تأثر كل مجتمع محلي في نيبال بهذا الاتجــار غير المشروع.
    El objetivo precisa el progreso demostrado hacia la vivienda adecuada para todos con seguridad de la tenencia y acceso a los servicios fundamentales en todas las comunidades antes de 2015. UN وهذا الهدف يحتاج إلى تحقيق تقدم ملموس نحو توفير المأوى الملائم للجميع مع ضمان الحيازة والحصول على الخدمات الأساسية في كل مجتمع محلي بحلول عام 2015.
    Cerró su discurso diciendo que, en los 18 países que había visitado en el curso del año y en todas las localidades de estos, había tenido pruebas de lo mucho que podría cambiar, la perspectiva de equidad, la vida de los niños. UN واختتم بيانه قائلا إنه لمس في كل من البلدان التي زارها هذا العام وعددها 18 بلدا وفي كل مجتمع محلي زاره الدليل على الفارق الذي يمكن أن يحدثه نهج الإنصاف في حياة الأطفال.
    Se han constituido grupos de usuarios de agua en cada comunidad a fin de lograr una mayor participación de los beneficiarios del proyecto, en particular de las mujeres. UN وتم تشكيل مجموعات لاستخدام المياه في كل مجتمع محلي لضمان مشاركة أوسع للمنتفعين بالمشروع، ولا سيما المرأة.
    Se logró conformar un equipo de voluntarios de cada comunidad, integrado por aproximadamente 80 participantes para la ejecución de talleres, en el tema de educación. UN وقد أمكن تشكيل فريق من المتطوعين في كل مجتمع محلي يضم زهاء 80 فردا لعقد حلقات عمل في موضوع التعليم.
    Se celebraron cinco talleres regionales para definir las actividades que se llevarían a cabo en cada comunidad. UN وجرى عقد خمس حلقات عمل إقليمية لتحديد الأنشطة التي سيجري الاضطلاع بها في كل مجتمع محلي.
    No pretendíamos identificar a cada persona con discapacidad en cada comunidad. UN ولم يكن هدفنا التعرف على كل شخص ذي إعاقة داخل كل مجتمع محلي.
    cada comunidad es singular y tiene necesidades que son específicas de su población. UN إن كل مجتمع محلي فريد في طبيعته، وله احتياجات يختص بها سكانه.
    Desde 1989, cada comunidad ha tenido su propio sistema educativo. UN ومنذ عام 1989 يطبق كل مجتمع محلي نظام التعليم الخاص به.
    La visión aqui es que cada comunidad local desempeñe su fuerza natural en la creación de Hidrogeno. TED الرؤية هنا هي جعل كل مجتمع محلي يلعب دوراً مهماً في تصنيع الهيدروجين
    Se estimó también que era esencial tener en cuenta el contexto en que cada niño vivía y se comunicaba, así como saber en qué medida y cómo se escuchaba ya la voz del niño en cada comunidad. UN وقد رئي أيضا أنه لا بد من أن يوضع في الحسبان الاطار الذي يعيش فيه الطفل ويزاول اتصالاته، وكذلك من معرفة مدى وكيفية ما هو قائم فعلا من الاستماع إلى صوت الطفل في كل مجتمع محلي.
    La educación en derechos humanos tiene por objeto fomentar el entendimiento de que cada persona comparte la responsabilidad de lograr que los derechos humanos sean una realidad en cada comunidad y en la sociedad en su conjunto. UN والهدف من التثقيف في مجال حقوق الإنسان التوصل إلى إدراك المسؤولية المشتركة للجميع حيال جعل حقوق الإنسان حقيقة واقعة في كل مجتمع محلي وداخل المجتمع بشكل عام.
    La educación en derechos humanos tiene por objeto fomentar el entendimiento de que cada persona comparte la responsabilidad de lograr que los derechos humanos sean una realidad en cada comunidad y en la sociedad en su conjunto. UN ويهدف التثقيف في مجال حقوق الإنسان إلى تنمية إدراكنا بالمسؤولية المشتركة للجميع حيال جعل حقوق الإنسان حقيقة واقعة في كل مجتمع محلي وداخل المجتمع بشكل عام.
    Sumando y Centro de Estudio Judiciales (SUMANDO-CEJ), informaron que existían obstáculos que dificultaban el acceso a la educación, tales como la falta de escuelas en todas las comunidades, y la insuficiencia de infraestructuras adecuadas. UN ويفيد معهد سوماندو ومركز الدراسات القضائية بأنه توجد عوائق تمنع الحصول على التعليم؛ وعلى سبيل المثال، لا توجد مدرسة في كل مجتمع محلي ولا تكفي المرافق.
    Sin embargo, con la ayuda de la Unión Europea y otros asociados para el desarrollo, como Venezuela y Cuba, todas las comunidades de Dominica tendrían acceso al agua potable antes de 2015. UN ولكن، بمساعدة الاتحاد الأوروبي وغيره من الشركاء الإنمائيين مثل فنزويلا وكوبا، سيكون بإمكان كل مجتمع محلي في دومينيكا الوصول إلى مياه الشرب بحلول عام 2015.
    La garantía de que todas las comunidades tengan acceso no solo a profesionales de la asistencia sanitaria, sino también a educadores, puede contribuir a la supervivencia de más mujeres tras el embarazo y a que sufran menos complicaciones. UN ويمكن أن يؤدي ضمان إمكانية وصول كل مجتمع محلي ليس فقط إلى الفنيين من مقدمي الرعاية الصحية بل وإلى المربين أيضا، إلى مساعدة المزيد من النساء على النجاة من عواقب الحمل والتعرض لمضاعفات أقل.
    681. El hacinamiento -- definido en el Examen de los pueblos aborígenes de 2001 como una situación en la que cada habitación es ocupada por más de una persona -- afecta a todas las comunidades de Nunavut y tiene consecuencias muy importantes. UN 681- واكتظاظ السكان - المعرَّف في الدراسة الاستقصائية للشعوب الأصلية لعام 2001 بأنه يؤثر على كل مجتمع محلي في نونافوت بعواقب هامة جدا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد