Pero tenemos que cambiar del modelo industrial a un modelo de agricultura, en el que cada escuela puede ser mañana floreciente. | TED | ولكن علينا أن ننتقل من النموذج الصناعي للنموذج الزراعي، حيث بإمكان كل مدرسة أن يصبح لديها غد مزدهر. |
Siempre ha sido así, cada escuela tiene sus tradiciones y cada uno está sentado según sus familias nobles. | Open Subtitles | هذههيالطريقةالمُعتادة، كل مدرسة لها تقاليدها الخاصة بها وكل شخص هنا موضوع طبقـاً لطبقته مـن النبـلاء |
Hay también clases preescolares en cada aldea. cada escuela cuenta con una biblioteca, que es utilizada asimismo por la comunidad local. | UN | وتوجد أيضا في كل قرية فصول لﻷطفال دون سن الدراسة، وتوجد في كل مدرسة مكتبة يفيد منها المجتمع المحلي أيضا. |
El número de estudiantes universitarios se ha triplicado, y la Internet es accesible en todas las escuelas en todo el país. | UN | كما ازداد عدد الطلاب الملتحقين بالجامعات ثلاثة أضعاف، وتتوفر خدمة الإنترنت في كل مدرسة في جميع أنحاء البلد. |
Ahora nos parece familiar, está en la pared de todos los laboratorio de química de todas las escuelas del mundo, y si la observamos, inspira admiración. | Open Subtitles | رغم أنها مألوفة لنا الآن فهى معلقة على حائط كل مختبر كيمياء فى كل مدرسة بالعالم فلو نظرت اليها ستراها مهيبة وآثرة |
cada escuela envía representantes al consejo local. | UN | وترسل كل مدرسة ممثلين إلى المجلس المحلي. |
En cada escuela del Organismo los escolares participaron en actividades planificadas supervisadas por un tutor especializado en sanidad, y en ocasiones se organizaron campañas de educación sanitaria en las comunidades, en particular en los campamentos. | UN | واستهدف تلاميذ المدارس من خلال أنشطة مخططة ينظمها مرشد صحي في كل مدرسة من مدارس الوكالة، كما نظمت من آن إلى آخر حملات للتثقيف الصحي المجتمعي، ولا سيما في المخيمات. |
El peticionario calcula que cada hospital costó 42.000 vidas y cada escuela primaria o secundaria, 1.100. | UN | وقال إن ثمن كل مستشفى من المستشفيات كان ٠٠٠ ٤٢ روح بشرية، وأن ١٠٠ ١ شخص دفعوا بأرواحهم ثمن كل مدرسة ابتدائية أو ثانوية. |
En cada escuela del Organismo, los escolares participaron en actividades planificadas supervisadas por un tutor especializado en sanidad, y en ocasiones se organizaron campañas de educación sanitaria en las comunidades, en particular en los campamentos. | UN | واستهدف تلاميذ المدارس من خلال أنشطة مخططة ينظمها مرشد صحي في كل مدرسة من مدارس الوكالة، كما نظمت من آن إلى آخر حملات للتثقيف الصحي المجتمعي، ولا سيما في المخيمات. |
En cada escuela del Organismo, los escolares participaron en actividades planificadas supervisadas por un tutor especializado en cuestiones de salud, y en ocasiones se organizaron campañas educativas en las comunidades, principalmente en los campamentos. | UN | واستهدف تلاميذ المدارس من خلال أنشطة مخططة ينظمها مرشد صحي في كل مدرسة من مدارس الوكالة، كما نظمت من آن لآخر حملات للتثقيف الصحي المجتمعي، ولا سيما في المخيمات. |
El Gobierno exigió que se contratara a dos maestras en cada escuela primaria que cuente con cuatro o más docentes. | UN | واشترطت الحكومة وجود معلمتين في كل مدرسة ابتدائية تضم أربعة معلمين أو أكثر. |
En cada escuela hay un consejo de alumnos, constituido por alumnos elegidos directamente por los alumnos de la escuela, y cuyas funciones se distribuyen entre sus miembros. | UN | ويوجد في كل مدرسة من المدارس مجلس طلابي، يمثله طلبه منتخبون مباشرة من طلبة المدرسة، وتوزع المهام بين أعضائه. |
Además, se están adoptando disposiciones para que cada escuela tenga en su plantilla un educador especial. | UN | ويجري الترتيب لتزويد كل مدرسة بمعلم متخصص في التعليم الخاص من بين موظفيها. |
En cada escuela primaria estatal hay por lo menos una guardería que ofrece educación preescolar gratuita. | UN | وتوجد في كل مدرسة ابتدائية حكومية دار حضانة واحدة على الأقل تقدم التعليم الرسمي في الطفولة المبكرة بالمجان. |
En todas las escuelas se realizan elecciones para designar un consejo de estudiantes. | UN | وفي كل مدرسة تجرى انتخابات لمجلس الطلبة. |
En ellos se interpretan los artículos de la ley y se especifican más concretamente los aspectos que han de coordinarse en todas las escuelas obligatorias de Islandia. | UN | وهي تفسر مواد القانون وتحدد بصورة أكبر ما يتعين تنسيقه بين كل مدرسة من مدارس التعليم الإلزامي في شتى أنحاء آيسلندا. |
La Dependencia de Educación Complementaria, que administra el Departamento de Programas Escolares, proporciona educación correctiva en todas las escuelas primarias a cargo de profesores de apoyo. | UN | وحدة تعليمية مكملة تديرها إدارة المناهج التي توفر التعليم العلاجي عن طريق مدرسي الدعم في كل مدرسة ابتدائية. |
De conformidad con el plan, todas las escuelas nombraron un instructor encargado de la educación sexual. | UN | ووفقا للخطة، عينت كل مدرسة معلماً مسؤولا عن التثقيف الجنسي. |
Muchos proyectos se concentran en el sistema educativo, como los encaminados a luchar contra los estereotipos en todas las escuelas primarias y secundarias. | UN | كما أن النظام التعليمي يمثِّل مجال اهتمام كبيرا حيث المشاريع الرامية إلى مكافحة الأنماط التقليدية في كل مدرسة ابتدائية وثانوية. |
La inscripción para las becas se realiza en cada una de las escuelas para garantizar la difusión a la convocatoria. | UN | ويجري تسجيل الأسماء في كل مدرسة من أجل الحصول على المنح لضمان التبليغ عند الحاجة إلى الاستدعاء. |
¿Ahorrándoles dinero al mismo tiempo? ¡Vivimos en una sociedad, donde hay un! ... nuevo tiroteo en una escuela cada semana! | Open Subtitles | نحن نعيش في مجتمع حيث يوجد إطلاق نار في كل مدرسة كل اسبوع! |
El folleto se envió a todos los colegios y guarderías de Aotearoa Nueva Zelandia para ayudar a los maestros a poner en práctica la educación para la paz y el desarme. | UN | وقد أرسل هذا الكتيب إلى كل مدرسة وحضانة في أوتياروا، بنيوزيلندا، لمساعدة المدرسين على تطبيق ثقافة السلام ونزع السلاح. |
• toda escuela, escuela superior, universidad y biblioteca y la mayor cantidad posible de centros comunitarios deben estar integrados en la red nacional de educación; | UN | ● ربط كل مدرسة وكلية وجامعة ومكتبة، وأكبر عدد ممكن من المراكز المجتمعية بالشبكة الوطنية للتعليم؛ |
El Gobierno Federal paga diez cursos de tutoría por semana para 15 alumnos por escuela. | UN | وتدفع الحكومة الاتحادية مصروفات عشرة دروس في الأسبوع لـ 15 تلميذاً في كل مدرسة. |