ويكيبيديا

    "كل مرحلة من مراحل عملية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cada etapa del proceso de
        
    • cada fase del proceso de
        
    • todas las etapas del proceso de
        
    • todas las fases del proceso de
        
    • cada una de las etapas del proceso
        
    • cada paso del proceso de
        
    • para cada etapa del proceso
        
    • cada una de las etapas de la
        
    Ese sentido de identificación deberá observarse en cada etapa del proceso de examen. UN ويجب احترام ذلك الامتلاك في كل مرحلة من مراحل عملية الاستعراض.
    Los arreglos y procedimientos para llevar a cabo actividades de reproducción humana pueden adaptarse en cada etapa del proceso de desarrollo urbano. UN ويجري على اﻷرجح مواءمة ترتيبات ووسائل اﻷنشطة المتصلة باﻹنجاب البشري مع كل مرحلة من مراحل عملية النمو الحضري.
    El papel que desempeñan las Naciones Unidas sigue siendo indispensable en cada etapa del proceso de paz. UN إن لﻷمم المتحدة دورا لا غنى عنه في كل مرحلة من مراحل عملية السلم.
    Manifestó su conciencia de la carga y el privilegio que entrañaba ser el primer Estado en cada fase del proceso de examen. UN وأشارت مع التقدير إلى عبء وامتياز تصدرها قائمة الدول في كل مرحلة من مراحل عملية الاستعراض.
    El Gobierno, en consecuencia, estableció una política de separación de las gallinas respecto de todas las aves palmípedas en todas las etapas del proceso de comercialización: en las granjas, el transporte, la distribución y el sacrificio. UN ولهذا السبب، وضعت الحكومة سياسة عزل الدجاج الحي عن جميع الطيور الكفية القدمين الحية في كل مرحلة من مراحل عملية التسويق: من المزارع إلى وسائل النقل إلى التجارة إلى الذبح.
    Los servicios de apoyo al desarrollo siguen siendo eficaces, ayudando a las oficinas a iniciar y emprender diálogos sustantivos con los gobiernos y otros socios en todas las fases del proceso de desarrollo. UN ولا تزال خدمات دعم التنمية فعالة جدا في تقديم الدعم للمكاتب الميدانية للدخول والاشتراك في حوارات فنية مع الحكومات الشركاء اﻵخرين في كل مرحلة من مراحل عملية التنمية.
    El Fondo también ha establecido su propio sistema de garantía de la calidad para cada una de las etapas del proceso de evaluación común para los países. UN ولقد أنشأ الصندوق أيضا نظامه الخاص لضمان النوعية في كل مرحلة من مراحل عملية البرمجة القطرية الموحدة.
    En ese sentido, su delegación exhorta a la Secretaría a que siga ampliando la presupuestación basada en los resultados, un valioso instrumento capaz de aportar el tipo de supervisión rigurosa que se necesita en cada etapa del proceso de presupuestación. UN وأضاف في هذا الصدد أن وفده يشجع الأمانة العامة على مواصلة توسيع استخدامها للميزنة المستندة إلى النتائج، وهي أداة قيمة يمكن أن يوفر نوع الرقابة الصارمة المطلوبة في كل مرحلة من مراحل عملية الميزنة.
    De esta manera, los recursos humanos añadirán valor en cada etapa del proceso de cumplimiento del mandato. UN وبذلك، ستضيف الموارد البشرية قيمة في كل مرحلة من مراحل عملية تنفيذ الولاية.
    Se deben utilizar los procedimientos apropiados para evaluar los riesgos o los peligros de cada etapa del proceso de diseño. UN وينبغي استخدام إجراءات ملائمة لتقييم المخاطر أو الأخطار في كل مرحلة من مراحل عملية التصميم.
    En consecuencia, la Comisión recomienda que la Asamblea General solicite al Secretario General que investigue las razones de las demoras en cada etapa del proceso de contratación. UN لذلك، توصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة من الأمين العام تحرّي أسباب التأخير في كل مرحلة من مراحل عملية الاستقدام.
    No debemos olvidar la importancia de equipar adecuadamente el mecanismo de las Naciones Unidas a fin de asegurar una intervención sólida en cada etapa del proceso de mantenimiento de la paz, especialmente mediante el despliegue rápido, cuando sea necesario. UN وينبغي ألا تغيب عن بالنا أهمية إعداد آليات الأمم المتحدة بصورة كافية لضمان تدخلها النشط في كل مرحلة من مراحل عملية حفظ السلام، خاصة سرعة نشر القوات عند الاقتضاء.
    11. La determinación de las necesidades de asistencia técnica se incorporaría en cada etapa del proceso de reunión de información. UN 11- وسوف يُدمج تحديد احتياجات المساعدة التقنية في صُلب كل مرحلة من مراحل عملية جمع المعلومات.
    El mandato contenía plazos claros y las medidas que debían adoptar los Estados objeto de examen, los expertos y la Secretaría en cada etapa del proceso de examen. UN وتضمّن الإطار المرجعي أطراً زمنية واضحة وإجراءات ينبغي أن تتخذها الدول قيد الاستعراض والخبراء والأمانة فيما يخص كل مرحلة من مراحل عملية الاستعراض.
    También señaló que en cada etapa del proceso de adaptación había una gran necesidad de desarrollo de los recursos humanos y fomento de la capacidad, y que el fortalecimiento de la capacidad institucional a nivel local podría contribuir a mejorar la planificación local. UN وقالت أيضاً إن هناك، في كل مرحلة من مراحل عملية التكيف، حاجة ماسة إلى تنمية الموارد البشرية وبناء القدرات، وإن بناء القدرة المؤسسية على المستوى المحلي قد يفضي إلى تعزيز التخطيط المحلي.
    En cada fase del proceso de examen técnico se consideran, en distintos grados de exhaustividad, diferentes aspectos de los inventarios, de manera que al final del proceso se hayan alcanzado todos los objetivos que se describen a continuación. UN وتدرس كل مرحلة من مراحل عملية الاستعراض التقني مختلف جوانب قوائم الجرد بدرجات متفاوتة بطريقة تتحقق بها جميع الأغراض الوارد وصفها أدناه مع نهاية العملية.
    La Oficina ha formulado unos procedimientos operacionales estándar en que se describen en detalle las medidas que deberán adoptar las distintas partes en cada fase del proceso de supervisión. UN وقام المكتب بصياغة إجراءات تنفيذية موحدة، تبين بالتفصيل الإجراءات التي يتعين على مختلف الأطراف اتخاذها في كل مرحلة من مراحل عملية الرصد.
    Además, ahora se puede seguir de cerca cada fase del proceso de contratación, lo que ha permitido acortar los plazos y aumentar la transparencia. UN علاوة على ذلك، يمكن الآن رصد كل مرحلة من مراحل عملية التوظيف عن كثب، وهو مما يؤدي إلى تقليص المدة الزمنية وزيادة الشفافية.
    todas las etapas del proceso de solución de diferencias de la Organización Mundial del Comercio siguen presentando grandes deficiencias. UN ولا تزال هناك نقاط ضعف خطيرة في كل مرحلة من مراحل عملية تسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية.
    En ella se reconoció que debería incluirse a las mujeres en todas las etapas del proceso de paz, y las actuales investigaciones respaldan los motivos por los que debe seguirse esta recomendación. UN وهو يعترف بأهمية مشاركة المرأة في كل مرحلة من مراحل عملية السلام.
    Los principios de los derechos humanos se deben integrar en todas las fases del proceso de desarrollo. UN وينبغي إدماج مبادئ حقوق الإنسان في كل مرحلة من مراحل عملية التنمية.
    Por tanto, las políticas comerciales y la reforma del comercio deben efectuarse garantizando que los mercados de trabajo estén preparados para cada una de las etapas del proceso de cambio. UN لذلك، هناك حاجة إلى جعل السياسة العامة التجارية والإصلاحات التجارية مناصرة للعمالة بشكل أكبر بكفالة تأهب أسواق العمل في كل مرحلة من مراحل عملية التغيير.
    Los directores de contrataciones no formarán parte de las juntas pero sus observaciones respecto de la lista de candidatos cualificados se tendrán en cuenta en cada paso del proceso de selección y recomendación. UN ولا ينضم المديرون المكلفون بالتعيين لهذه المجالس إلا أن تعليقاتِهم بشأن قوائم تصفية المرشحين المؤهلين تؤخذ بعين الاعتبار في كل مرحلة من مراحل عملية اختيار الموظفين والتوصية بتعيينهم.
    La Administración aceptó la recomendación de la Junta de que se asegurara de que la Oficina de Asuntos Jurídicos definiera y especificara objetivos e indicadores intermedios de gestión para cada etapa del proceso de publicación de los tratados. UN وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تكفل قيام مكتب الشؤون القانونية بتعريف وتحديد الأهداف والمؤشرات الإدارية الوسيطة كل مرحلة من مراحل عملية نشر المعاهدات.
    Para garantizar una decisión política acertada respecto del aumento de número de miembros y el logro de resultados duraderos y constructivos, es preciso que todas y cada una de las etapas de la labor relativa a la reforma descansen en sólidos cimientos jurídicos. UN ولضمان اتخاذ قرار سياسي حكيم بشأن مسألة التوسيع ولتحقيق نتائج دائمة وإيجابية، يجب إرساء كل مرحلة من مراحل عملية الإصلاح على أساس قانوني متين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد