Para determinar la cuantía efectiva de los incrementos aplicables a cada nivel de rendimiento se utiliza una matriz; | UN | وتستخدم مصفوفة لتحديد العلاوات الفعلية التي تنطبق على كل مستوى من مستويات اﻷداء. |
Debido a esto, se sigue dificultando la eficiencia de la planificación en cada nivel de la cadena de distribución alimentaria. | UN | ولا يزال ذلك يعمل على صعوبة التخطيط بكفاءة عند كل مستوى من سلسلة توزيع اﻷغذية. |
Para determinar la cuantía efectiva de los incrementos aplicables a cada nivel de rendimiento se utiliza una matriz. | UN | وتستخدم مصفوفة لتحديد العلاوات الفعلية التي تنطبق على كل مستوى من مستويات اﻷداء. |
Así pues, ha hecho hincapié en que cada nivel del gobierno debe compartir el compromiso común de respetar los derechos humanos y el principio de legalidad. | UN | وعليه، فقد أكدت دائماً أن كل مستوى من مستويات الحكم يجب أن يشارك في التزام مشترك بدعم حقوق الإنسان وسيادة القانون. |
Cabe señalar que será preciso aplicar enfoques y metodologías de evaluación diferentes para responder a las necesidades de cada nivel de gestión. | UN | وتجدر الإشارة إلى ضرورة تطبيق نهج ومنهجيات مختلفة للتقييم بهدف تلبية احتياجات كل مستوى من مستويات التدبير. |
En cada nivel de enseñanza, sin embargo, las tasas de mortalidad de los hombres siguen situándose muy por encima de las tasas de mortalidad de las mujeres. | UN | بيد أنه في كل مستوى من مستويات التعليم تظل معدلات وفيات الذكور أكبر بكثير من معدلات وفيات الإناث. |
* Definir claramente los distintos objetivos en cada nivel de la estructura programática de la organización; | UN | :: تحديد سلسلة الأهداف بوضوح على كل مستوى من مستويات هيكل المنظمة البرنامجي؛ |
En el siguiente cuadro 1 se describen los niveles de logros que serían de esperar de cada nivel de financiación. | UN | ويصف الإطار المصاحب مستويات الإنجاز التي يمكن توقع تحقيقها مع كل مستوى من التمويل. |
* Definir claramente los distintos objetivos en cada nivel de la estructura programática de la organización; | UN | :: تحديد سلسلة الأهداف بوضوح على كل مستوى من مستويات هيكل المنظمة البرنامجي؛ |
Los proveedores tienen que presentar documentación específica para cada nivel de valor contractual por transacción. | UN | إذ يتعين على الموردين تقديم وثائق معينة تستند إلى كل مستوى من مستويات القيمة التعاقدية لكل معاملة. |
cada nivel de poder estatal está investido de competencias en determinadas materias. | UN | ويتمتع كل مستوى من السلطة باختصاصات في بعض المجالات. |
Y hay proyectos como este en cada nivel de gobierno. | TED | وهناك مشاريع كهذه في كل مستوى من الحكومة. |
En cada nivel de PIB per cápita, hay oportunidades para más progreso social, y riesgos de menos. | TED | في كل مستوى من مستويات نصيب الفرد من الناتج الإجمالي المحلي، هناك فرص لمزيد من التقدم الاجتماعي، وأخطار لأقل. |
Y cada nivel de conflicto requiere de una distinta distribución de recursos, de un abordaje diferente, de un modelo organizativo distinto. | TED | ويتطلب كل مستوى من مستويات الصراع موارد مختلفة ومنهج مختلف ونموذج تنظيمي مختلف |
cada nivel de autoridad debe tener responsabilidad plena por los niveles inferiores; los elementos paralelos o técnicos no deben interferir con la organización jerárquica ni sustituirla; | UN | وينبغي أن يكون لدى كل مستوى من مستويات السلطة المسؤولية الكاملة عن اﻷشخاص الذين يخضعون لقيادة تلك السلطة؛ كما ينبغي ألا تتداخل روابط موازية أو روابط تقنية في التنظيم المتسلسل أو أن تحل محله؛ |
Deja de ser un fin en sí mismo, como suele suceder en la burocracia del sector público, y pasa a ser un instrumento de gestión donde cada uno de los responsables, en cada nivel de los programas, debe responder por sus decisiones y actos. | UN | فهو لم يعد هدفا في حد ذاته، كما هي الحال في أغلب الأحوال داخل البيروقراطية العامة، وأصبح أداة من أدوات الإدارة يكون فيها أولئك الذين يضطلعون بالمسؤولية، على كل مستوى من مستويات البرامج، مسؤولين عن قراراتهم وأفعالهم. |
Para ayudar a la Policía Nacional de Haití a restablecer su presencia y fomentar su confianza respecto de la solución de problemas de orden público, se enviarán asesores de policía civil a cada nivel de adopción de decisiones de la PNH y para cada unidad especial y regional. | UN | ولمساعدة الشرطة الوطنية الهايتية في تحقيق إعادة وجودها وتعزيز ثقتها في قدرتها على التصدي لمشاكل الأمن والنظام، سيتم إيفاد مستشارين في شؤون الشرطة المدنية إلى كل مستوى من مستويات اتخاذ القرار في الشرطة الوطنية الهايتية وإلى كل وحدة خاصة ووحدة إقليمية. |
:: Estos procesos deben incorporarse en cada nivel del gobierno, pero principalmente a nivel nacional. | UN | :: هذه العمليات يجب أن تُدمج في كل مستوى من مستويات الحكم، لكن العبء الأساسي يقع على الصعيد الوطني. |
Los FBC se midieron en dos concentraciones de prueba (1 y 10 ug/L); no obstante, no se sabe a ciencia cierta si esas concentraciones eran para los congéneres en cada uno de los niveles de cloración o para la propia mezcla. | UN | وقد أُخِذت مقاييس معامل التركيز الأحيائي من تركيزين مختبرين (0.1 و1 ميكروغرام/لتر)؛ بيد أنه من غير الواضح ما إن كان هذين التركيزين بشأن المتجانسات في كل مستوى من الكلورة أو بشأن المزيج ذاته. |
Por lo que se refiere a estas últimas consideraciones, se observó asimismo que la práctica del régimen común de contratar a un número considerable de funcionarios en los niveles intermedio y superior, en vez de hacerlo en categorías subalternas, obligaba a ofrecer niveles de remuneración competitivos en todos y cada uno de los niveles de la escala de sueldos básicos. | UN | وفيما يتعلق بهذه الاعتبارات اﻷخيرة، أشير أيضا إلى أن الممارسة المتبعة في النظام الموحد بالنسبة لتعيين أعداد كبيرة من الموظفين في المستويات الوسطى والعليا، بدلا من مجرد التعيين في مستويات الالتحاق للمبتدئين، إنما تعني ضرورة توفير معدلات أجور قادرة على المنافسة في كل مستوى من مستويات جدول المرتبات اﻷساسية. |
Se consideraba indispensable la coherencia política en todos los niveles de la Administración. | UN | ويعتبر تماسك السياسات على كل مستوى من مستويات الحكم أمراً أساسياً. |
Las Naciones Unidas llevan adelante actividades en todas las esferas y en todos los niveles del desarrollo. | UN | وتقوم اﻷمم المتحدة بالعمل في كل مجالات التنمية وعلى كل مستوى من مستوياتها. |
En las directrices para la contratación del personal de la Oficina del Fiscal se recomienda la contratación de mujeres capacitadas a los distintos niveles de las operaciones y la creación de un equipo de profesionales en que haya un número equilibrado de mujeres y hombres. | UN | وتقضي المبادئ التوجيهية للتعيين بمكتب المدعي العام توظيف المؤهلات من المرشحات على كل مستوى من مستويات العمل وإيجاد ملاك من الموظفين متوازن بين الجنسين. |