ويكيبيديا

    "كل معاهدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todo tratado
        
    • cada tratado
        
    • cada uno
        
    • todos los tratados
        
    • un tratado
        
    • los tratados respectivos
        
    • los distintos tratados
        
    Los Estados Partes se comprometen a incluir esos delitos, en todo tratado de extradición que concierten entre sí, como infracciones que dan lugar a extradición. UN وتتعهد الدول اﻷطراف بإدراج تلك الجرائم في كل معاهدة تسليم تقرر أن تعقدها فيما بينها بوصفها جرائم تستوجب تسليم المجرمين.
    Los Estados Contratantes se comprometen a incluir tales delitos como casos de extradición en todo tratado de extradición que celebren entre sí en el futuro. UN وتتعهد الدول المتعاقدة بإدراج تلك الجرائم بوصفها جرائم تستدعي تسليم المجرمين في كل معاهدة تسليم تعقد فيما بينها.
    Los Estados Partes se comprometen a incluir tales delitos como casos de extradición en todo tratado de extradición que concierten posteriormente entre sí. UN وتتعهد الدول اﻷطراف بإدراج هذه الجرائم كجرائم تستوجب تسليم المجرم في كل معاهدة لتسليم المجرمين تُعقد فيما بينها بعد ذلك.
    Cabe señalar que lo que se contabiliza en cada tratado es diferente. UN وتجدر الإشارة إلى أن كل معاهدة تتطرق إلى أمر مختلف.
    En todo caso, siempre es posible, al negociar cada tratado, asegurarse de que los derechos que se consideren esenciales no estén sujetos a derogación. UN وقال إنه من الممكن دائما في كل اﻷحوال، ضمان عدم تعرض الحقوق التي تعد جوهرية للانتقاص، عند التفاوض على كل معاهدة.
    Entre otras, se planteó la conveniencia de que se establezcan puntos focales de cada uno de los tratados. UN ومن ضمن تلك المقترحات ما يتعلق بملائمة التركيز على نقط أساسية في كل معاهدة من المعاهدات.
    Sin embargo, todos los tratados entrañaban un costo financiero o una carga de presentación de informes a menudo difícil de asumir. UN غير أن كل معاهدة من المعاهدات تترتب عنها تكلفة مالية أو يترتب عنها عبء في مجال تقديم التقارير يصعب أحياناً تحمله.
    Los Estados Partes se comprometen a incluir tales delitos como casos de extradición en todo tratado de extradición que celebren ulteriormente entre sí. UN وتتعهد الدول اﻷطراف بإدراج هذه الجرائم كجرائم تستوجب تسليم المجرم في كل معاهدة لتسليم المجرمين تُعقد بينها فيما بعد.
    En virtud del derecho de los tratados, todo tratado debía cumplirse de buena fe. UN فبموجب قانون المعاهدات، يتعين تنفيذ كل معاهدة بحسن نية.
    Los Estados Partes se comprometen a incluir tales delitos como casos de extradición en todo tratado sobre la materia que concierten posteriormente entre sí. UN وتتعهد الدول اﻷطراف بإدراج هذه الجرائم كجرائم تستوجب تسليم المجرم في كل معاهدة لتسليم المجرمين تعقد فيما بينها.
    Los Estados Partes se comprometen a incluir tales delitos como casos de extradición en todo tratado sobre la materia que concierten entre sí. UN وتتعهد الدول الأطراف بإدراج هذه الجرائم كجرائم تستوجب تسليم المجرم في كل معاهدة لتسليم المجرمين تعقد فيما بينها.
    Éstos se comprometen a incluir tales delitos como causa de extradición en todo tratado de extradición que celebren entre sí. UN وتتعهد الدول الأطراف بادراج تلك الجرائم في عداد الجرائم الخاضعة للتسليم في كل معاهدة تسليم تبرم فيما بينها.
    Éstos se comprometen a incluir tales delitos como casos de extradición en todo tratado de extradición que celebren entre sí. UN وتتعهد الدول الأطراف بادراج تلك الجرائم في عداد الجرائم الخاضعة للتسليم في كل معاهدة تسليم تبرم فيما بينها.
    Aunque cada tratado es único a su manera, existe, en este caso, un precedente al que los negociadores podrían recurrir. UN وعلى الرغم من أن كل معاهدة تكون فريدة في ذاتها، فإنه توجد في هذه الحالة سابقة يمكن أن تستند إليها المفاوضات.
    Presumiblemente, en los términos de cada tratado se habrá incorporado una definición mutuamente aceptable del concepto de blanqueo de dinero. UN ويفترض أن تتضمن أحكام كل معاهدة تعريفا لغسل الأموال يكون مقبولا لأطرافها.
    Luego, se requiere a los Estados que presenten otros informes periódicamente, de conformidad con las disposiciones de cada tratado. UN ولذلك فإن الدول مطالَبة بتقديم مزيد من التقارير بصفة دورية وفقاً لأحكام كل معاهدة.
    Destacaron el reto que suponía la racionalización del procedimiento de presentación de informes sin dejar de lado las características específicas de cada tratado. UN وأبرزوا التحدي الذي يشكله تبسيط عملية الإبلاغ دون إهمال خصائص كل معاهدة.
    La Asamblea General quizá desee transmitir el presente informe al presidente de la próxima reunión de los Estados partes en cada tratado. UN وقد ترغب الجمعية العامة في إحالة هذا التقرير إلى رئيس الاجتماع المقبل للدول الأطراف في كل معاهدة.
    Entre otras, se planteó la conveniencia de que se establezcan puntos focales de cada uno de los tratados. UN ومن ضمن تلك المقترحات ما يتعلق بملائمة التركيز على نقط أساسية في كل معاهدة من المعاهدات.
    Entre otras, se planteó la conveniencia de que se establezcan puntos focales de cada uno de los tratados. UN ومن ضمن تلك المقترحات ما يتعلق بملائمة التركيز على نقط أساسية في كل معاهدة من المعاهدات.
    todos los tratados deberían también tener en cuenta las circunstancias económicas, sociales y políticas de la vida real y evitar caer en la trampa de la polarización ideológica; UN وبالاضافة إلى ذلك، يمكن أن تعكس كل معاهدة الاعتبارات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية المتعلقة بواقع الحياة وأن تتلافى الوقوع في شرك الاستقطاب الإيديولوجي؛
    Puesto que un tratado proporciona una base para el siguiente, creemos que esta cooperación vital preparará el camino para nuevas y más profundas reducciones. UN ولأن كل معاهدة توفر أساساً للمعاهدة التالية، فإننا نرى أن هذا التعاون الحيوي سيهيئ لتخفيضات أخرى أكثر عمقاً.
    Tras observar que varios Estados partes se habían referido a las listas de cuestiones, los presidentes expresaron la opinión de que tal vez sería difícil armonizar por completo la postura frente a las listas, ya que las preguntas estaban vinculadas al contenido de los tratados respectivos. UN وذكر رؤساء الهيئات أن عددا من الدول الأطراف قد أشارت إلى قوائم المسائل، وأعربوا عن رأي مفاده أنه قد يكون من الصعب اتباع نهج متسق إزاء تلك القوائم بشكل كامل لأن المسائل مرتبطة بمضمون كل معاهدة.
    El actual sistema no es creación de los órganos creados en virtud de tratados sino de los Estados, al tiempo que la armonización se limitaría a la sustancia de los distintos tratados. UN فقال إن النظام الحالي أنشأته الدول، لا هيئات المعاهدات وسيكون التنسيق محكوما بمضمون كل معاهدة من المعاهدات المختلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد