Nepal y Bhután han sido siempre amigos y se han respetado mutuamente durante generaciones. | UN | وإن نيبال وبوتان ظلتا صديقتين حميمتين لأجيال عديدة واحترمتا كل منهما الأخرى. |
En sus ámbitos respectivos, ambas iniciativas convergen y pueden reforzarse mutuamente, con la necesaria coordinación. | UN | وتلتقي هاتان المبادرتان في مجاليهما ويمكن بالتنسيق الضروري أن تعزز كل منهما الأخرى. |
La democracia y los derechos humanos son interdependientes y se refuerzan mutuamente. | UN | وثمة ترابط بين الديمقراطية وحقوق الإنسان، وتعزز كل منهما الأخرى. |
El Grupo reafirma con fuerza que el desarme y la no proliferación nucleares son procesos que se refuerzan mutuamente. | UN | وتجدد وتؤكد المجموعة من جديد التأكيدبقوة أن نزع السلاح وعدم الانتشار عمليتان تعزز كل منهما الأخرى. |
Debemos trabajar en estrategias que permitan que las políticas económica y social se fortalezcan mutuamente. | UN | وعلينا أن نعمل على وضع استراتيجيات تسمح للسياسة الاجتماعية والاقتصادية بأن تعـزز كل منهما الأخرى. |
La NEPAD y el Nuevo Programa deben ser procesos que se refuercen mutuamente. | UN | ويجب أن تكون الشراكة الجديدة وبرنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا عمليتين تدعم كل منهما الأخرى. |
Consideramos que los dos movimientos pueden y deben evolucionar de manera complementaria y fortalecerse mutuamente. | UN | ونرى أن الحركتين يمكن، بل وينبغي لهما، أن يتطورا بطريقة تكمل بها كل منهما الأخرى وتعززها. |
Ambos procesos están interrelacionados y se refuerzan mutuamente. | UN | فالعمليتان مترابطتان وتعزز كل منهما الأخرى. |
Los dos órganos deben verse como órganos que se apoyan y refuerzan mutuamente. | UN | وينبغي أن يُنظر إلى هاتين الهيئتين على أنهما تؤازر كل منهما الأخرى وتعزز كل منهما قوة الأخرى. |
Esta cooperación estrecha se ajusta plenamente al compromiso de ambas organizaciones de complementar mutuamente sus actividades para la promoción de la paz y la seguridad en África. | UN | وهذا التعاون الوثيق إنما يتفق كلية مع التزام المنظمتين باستكمال جهود كل منهما الأخرى في تعزيز السلم والأمن في أفريقيا. |
Tanto las políticas de la competencia como las de protección del consumidor están destinadas a proteger el bienestar de los consumidores y por lo general se refuerzan mutuamente. | UN | تعمل كل من سياستي المنافسة وحماية المستهلك على تحقيق رفاه المستهلك وعادة ما تعزز كل منهما الأخرى. |
Gracias a la cooperación y el apoyo de los Estados Miembros, ambos procesos se complementarán y reforzarán mutuamente. | UN | وبتعاون الدول الأعضاء ودعمها، ستستكمل هاتان العمليتان المنفصلتان بعضهما البعض، وستعزز كل منهما الأخرى. |
El orador sugirió que la OMPI y el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales debían ayudarse mutuamente para comprender mejor los aspectos de los derechos de la propiedad intelectual relacionados con los derechos humanos. | UN | واقترح أن تتعاهد المنظمة العالمية للملكية الفكرية واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على أن تساعد كل منهما الأخرى على حسن فهم جوانب حقوق الإنسان المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية. |
Los mecanismos internacionales de financiación y promoción de las inversiones para la ordenación sostenible de los bosques, aunque independientes, podrían ser complementarios y reforzarse mutuamente. | UN | ولئن كانت كل من الآليات المالية الدولية والآليات الدولية لتشجيع الاستثمار مستقلة عن الأخرى، فمن الممكن أن تكمل كل منهما الأخرى وتعززها. |
En Johannesburgo, nuestras naciones se comprometieron a llevar a la realidad la visión de Río, es decir, la integración de los objetivos en materia de medio ambiente y desarrollo, esferas que se benefician mutuamente. | UN | وقد التزمت دولنا في جوهانسبرغ بترجمة الرؤية التي أعرب عنها في ريو إلى واقع، وهي تتمثل في إدماج الأهداف البيئية وأهداف التنمية بحيث تدعم كل منهما الأخرى. |
El texto actual da la impresión de que hay dos situaciones mutuamente excluyentes: que o bien las partes llegan a un acuerdo acerca de la designación de los conciliadores, o bien se ponen de acuerdo en un procedimiento para designar a los conciliadores. | UN | وأوضح أن النص الحالي يعطي انطباعا بوجود حالتين تستبعد كل منهما الأخرى هما: أنه إما أن يتوصل الطرفان إلى اتفاق على تعيين الموفقين، أو أن يتفق الطرفان على إجراء لتعيين الموفقين. |
Las Naciones Unidas y el Consejo de Europa son complementarios y se fortalecen mutuamente en sus empeños por proteger y reforzar la democracia, los derechos humanos y las libertades fundamentales, así como el imperio del derecho. | UN | وإن الأمم المتحدة ومجلس أوروبا هيئتان تكمل وتعزز كل منهما الأخرى في جهودهما لحماية وتقوية الديمقراطية وحقوق الإنسان والحريات الأساسية وسيادة القانون. |
La no proliferación nuclear y el desarme nuclear son procesos que se refuerzan mutuamente y que requieren progresos continuos e irreversibles en ambas esferas. | UN | فعدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي عمليتان تعزز كل منهما الأخرى سوف تتطلبان إحراز تقدم مستمر ولا رجعة فيه على كلتا الجبهتين. |
Debemos dejar de enfocar esas dos cuestiones como prioridades que compiten entre sí y reconocer que son dos causas que se fortalecen mutuamente. | UN | ويجب أن يتطور نهجنا من رؤية هاتين المسألتين على أنهما متنافستان في الأولوية إلى نهج يسلم بأنهما قوتا دفع تعزز كل منهما الأخرى. |
13. La Comisión Consultiva señala que la presupuestación y la gestión basadas en los resultados se refuerzan mutuamente. | UN | 13 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الميزنة والإدارة القائمتين على أساس النتائج تعضد كل منهما الأخرى. |