ويكيبيديا

    "كل منهما الأخرى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mutuamente
        
    Nepal y Bhután han sido siempre amigos y se han respetado mutuamente durante generaciones. UN وإن نيبال وبوتان ظلتا صديقتين حميمتين لأجيال عديدة واحترمتا كل منهما الأخرى.
    En sus ámbitos respectivos, ambas iniciativas convergen y pueden reforzarse mutuamente, con la necesaria coordinación. UN وتلتقي هاتان المبادرتان في مجاليهما ويمكن بالتنسيق الضروري أن تعزز كل منهما الأخرى.
    La democracia y los derechos humanos son interdependientes y se refuerzan mutuamente. UN وثمة ترابط بين الديمقراطية وحقوق الإنسان، وتعزز كل منهما الأخرى.
    El Grupo reafirma con fuerza que el desarme y la no proliferación nucleares son procesos que se refuerzan mutuamente. UN وتجدد وتؤكد المجموعة من جديد التأكيدبقوة أن نزع السلاح وعدم الانتشار عمليتان تعزز كل منهما الأخرى.
    Debemos trabajar en estrategias que permitan que las políticas económica y social se fortalezcan mutuamente. UN وعلينا أن نعمل على وضع استراتيجيات تسمح للسياسة الاجتماعية والاقتصادية بأن تعـزز كل منهما الأخرى.
    La NEPAD y el Nuevo Programa deben ser procesos que se refuercen mutuamente. UN ويجب أن تكون الشراكة الجديدة وبرنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا عمليتين تدعم كل منهما الأخرى.
    Consideramos que los dos movimientos pueden y deben evolucionar de manera complementaria y fortalecerse mutuamente. UN ونرى أن الحركتين يمكن، بل وينبغي لهما، أن يتطورا بطريقة تكمل بها كل منهما الأخرى وتعززها.
    Ambos procesos están interrelacionados y se refuerzan mutuamente. UN فالعمليتان مترابطتان وتعزز كل منهما الأخرى.
    Los dos órganos deben verse como órganos que se apoyan y refuerzan mutuamente. UN وينبغي أن يُنظر إلى هاتين الهيئتين على أنهما تؤازر كل منهما الأخرى وتعزز كل منهما قوة الأخرى.
    Esta cooperación estrecha se ajusta plenamente al compromiso de ambas organizaciones de complementar mutuamente sus actividades para la promoción de la paz y la seguridad en África. UN وهذا التعاون الوثيق إنما يتفق كلية مع التزام المنظمتين باستكمال جهود كل منهما الأخرى في تعزيز السلم والأمن في أفريقيا.
    Tanto las políticas de la competencia como las de protección del consumidor están destinadas a proteger el bienestar de los consumidores y por lo general se refuerzan mutuamente. UN تعمل كل من سياستي المنافسة وحماية المستهلك على تحقيق رفاه المستهلك وعادة ما تعزز كل منهما الأخرى.
    Gracias a la cooperación y el apoyo de los Estados Miembros, ambos procesos se complementarán y reforzarán mutuamente. UN وبتعاون الدول الأعضاء ودعمها، ستستكمل هاتان العمليتان المنفصلتان بعضهما البعض، وستعزز كل منهما الأخرى.
    El orador sugirió que la OMPI y el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales debían ayudarse mutuamente para comprender mejor los aspectos de los derechos de la propiedad intelectual relacionados con los derechos humanos. UN واقترح أن تتعاهد المنظمة العالمية للملكية الفكرية واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على أن تساعد كل منهما الأخرى على حسن فهم جوانب حقوق الإنسان المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية.
    Los mecanismos internacionales de financiación y promoción de las inversiones para la ordenación sostenible de los bosques, aunque independientes, podrían ser complementarios y reforzarse mutuamente. UN ولئن كانت كل من الآليات المالية الدولية والآليات الدولية لتشجيع الاستثمار مستقلة عن الأخرى، فمن الممكن أن تكمل كل منهما الأخرى وتعززها.
    En Johannesburgo, nuestras naciones se comprometieron a llevar a la realidad la visión de Río, es decir, la integración de los objetivos en materia de medio ambiente y desarrollo, esferas que se benefician mutuamente. UN وقد التزمت دولنا في جوهانسبرغ بترجمة الرؤية التي أعرب عنها في ريو إلى واقع، وهي تتمثل في إدماج الأهداف البيئية وأهداف التنمية بحيث تدعم كل منهما الأخرى.
    El texto actual da la impresión de que hay dos situaciones mutuamente excluyentes: que o bien las partes llegan a un acuerdo acerca de la designación de los conciliadores, o bien se ponen de acuerdo en un procedimiento para designar a los conciliadores. UN وأوضح أن النص الحالي يعطي انطباعا بوجود حالتين تستبعد كل منهما الأخرى هما: أنه إما أن يتوصل الطرفان إلى اتفاق على تعيين الموفقين، أو أن يتفق الطرفان على إجراء لتعيين الموفقين.
    Las Naciones Unidas y el Consejo de Europa son complementarios y se fortalecen mutuamente en sus empeños por proteger y reforzar la democracia, los derechos humanos y las libertades fundamentales, así como el imperio del derecho. UN وإن الأمم المتحدة ومجلس أوروبا هيئتان تكمل وتعزز كل منهما الأخرى في جهودهما لحماية وتقوية الديمقراطية وحقوق الإنسان والحريات الأساسية وسيادة القانون.
    La no proliferación nuclear y el desarme nuclear son procesos que se refuerzan mutuamente y que requieren progresos continuos e irreversibles en ambas esferas. UN فعدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي عمليتان تعزز كل منهما الأخرى سوف تتطلبان إحراز تقدم مستمر ولا رجعة فيه على كلتا الجبهتين.
    Debemos dejar de enfocar esas dos cuestiones como prioridades que compiten entre sí y reconocer que son dos causas que se fortalecen mutuamente. UN ويجب أن يتطور نهجنا من رؤية هاتين المسألتين على أنهما متنافستان في الأولوية إلى نهج يسلم بأنهما قوتا دفع تعزز كل منهما الأخرى.
    13. La Comisión Consultiva señala que la presupuestación y la gestión basadas en los resultados se refuerzan mutuamente. UN 13 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الميزنة والإدارة القائمتين على أساس النتائج تعضد كل منهما الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد