Esas importantes funciones básicas deben ser desempeñadas por dependencias permanentes ubicadas tanto en la Sede como sobre el terreno. | UN | فهذه المهام الأساسية الهامة ينبغي أن تضطلع بها الوحدات الدائمة الموجودة في كل من المقر والميدان. |
La tercera prioridad es la de mejorar la gestión de las operaciones de paz, tanto en la Sede como sobre el terreno. | UN | واﻷولوية الثالثة هي تحسين إدارة عمليات السلم في كل من المقر والميدان. |
140. En primer lugar, es necesario asignar recursos para sufragar varias separaciones del servicio por acuerdo mutuo, tanto en la Sede como sobre el terreno. | UN | ١٤٠ - ومن الضروري في المقام اﻷول تخصيص موارد تغطي عدد من حالات ترك العمل بالاتفاق في كل من المقر والميدان. |
Asistieron aproximadamente 140 funcionarios de diversos departamentos y oficinas, tanto de la sede como de otros lugares. | UN | وحضر هذه الدورات حوالي 140 موظفا من مختلف الإدارات والمكاتب في كل من المقر والمواقع الأخرى. |
Todo sistema de rendición de cuentas y responsabilidad de gestión, no obstante, debe complementarse con una clara delegación de autoridad tanto en la Sede como sobre el terreno. | UN | بيد أن أي نظام للمساءلة والمسؤولية التنظيمية يجب أن يكون مكملا بتفويض واضح للسلطة في كل من المقر والميدان. |
Ya se han organizado varios de esos cursos, tanto en la Sede como en las regiones, y los resultados son alentadores. | UN | ونظم عدد من هذه الدورات في كل من المقر والمناطق، وأحرزت نتائج مشجعة. |
Hace poco completamos un examen puesto por puesto tanto en la Sede como en las oficinas exteriores. | UN | وأجري مؤخرا استعراض للوظائف واحدة واحدة في كل من المقر والميدان. |
Hace poco completamos un examen puesto por puesto tanto en la Sede como en las oficinas exteriores. | UN | وأجري مؤخراً استعراض للوظائف واحدة واحدة في كل من المقر والميدان. |
Esto tendrá como consecuencia un aumento de la productividad y una mejora de la información que se proporciona a los directivos, tanto en la Sede como sobre el terreno. | UN | وسيترتب على ذلك زيادة الإنتاجية وتزويد الإدارة بالمعلومات على نحو أفضل، في كل من المقر والميدان. |
Destacó que, tanto en la Sede como en las oficinas por países, el personal del Fondo, era serio y dedicado. | UN | وأكدت أن موظفي الصندوق في كل من المقر والمكاتب القطرية كانوا ملتزمين ومجدين للغاية. |
Destacó que, tanto en la Sede como en las oficinas por países, el personal del Fondo, era serio y dedicado. | UN | وأكدت أن موظفي الصندوق في كل من المقر والمكاتب القطرية كانوا ملتزمين ومجدين للغاية. |
Ello tendrá por consecuencia una disminución general del 45% en el personal de la Misión, tanto en la Sede como en las oficinas regionales. | UN | وستكون نتيجة ذلك انخفاض عدد موظفي البعثة بنسبة 45 في المائة في كل من المقر والمكاتب الإقليمية. |
Por consiguiente, pide que se mantenga una vigilancia rigurosa de los gastos de personal tanto en la Sede como en las oficinas exteriores. | UN | وبالتالي تطلب اللجنة رصداً دقيقاً لتكاليف الموظفين في كل من المقر والميدان. |
Hemos desarrollado nuevos mecanismos y procedimientos para velar por que las distintas partes de la Organización trabajen mejor juntas, tanto en la Sede como sobre el terreno. | UN | وقد طورنا آليات وإجراءات جديدة لكفالة أن تعمل مختلف أجزاء المنظمة معا على نحو أفضل في كل من المقر والميدان. |
La existencia de condiciones de seguridad adecuadas tanto en la Sede como sobre el terreno es una condición previa para la prestación eficaz de servicios. | UN | ويعتبر الأمن المناسب في كل من المقر والميدان مطلبا أساسيا الآن للاضطلاع بالخدمات على نحو فعال. |
El Comité de Gestión se estableció para facilitar la adopción de decisiones en el área de gestión relativa a las operaciones del UNFPA, tanto en la Sede como en los países. | UN | وقد أنشئت لجنة الإدارة لتسهيل عملية اتخاذ القرار في مجال الإدارة المتعلق بعمليات الصندوق، في كل من المقر والميدان. |
Asimismo, se recomienda que la Secretaría del Tribunal pida la asistencia de los oficiales de prensa tanto de la sede de las Naciones Unidas como del Tribunal Internacional Penal para la ex Yugoslavia en la definición de los requisitos y los conocimientos en materia de prensa que sean necesarios y en la selección de funcionarios calificados. | UN | وعلاوة على ذلك، يوصى بأن يطلب قلم المحكمة إلى موظفي شؤون الصحافة في كل من المقر والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أن يساعدوا في تحديد الخبرة والمهارات الصحفية اللازمة في اختيار الموظفين المؤهلين. |
El recuento físico y el valor correspondiente de los activos están certificados tanto por la Sede como por las oficinas en los países. | UN | وصدّق كل من المقر والمكاتب القطرية على نتائج هذا العدّ المادي والقيم المقابلة للأصول. |
El grupo también ha convocado varios cursillos sobremanera productivos, tanto internos como con los asociados del FNUAP en el sistema de las Naciones Unidas, y se está cerciorando de que participen tanto la sede como las oficinas exteriores. | UN | ونظم الفريق كذلك عددا كبيرا من الحلقات التدريبية، التي كانت غاية في اﻹنتاجية، سواء على الصعيد الداخلي أم مع شركاء الصندوق بمنظومة اﻷمم المتحدة، وهو يكفل اشتراك كل من المقر والمكاتب الميدانية. |
No obstante, cabe observar que todas las demás actividades, como las mejoras del sistema, benefician tanto a la Sede como a las oficinas fuera de la Sede. | UN | بيد أنه ينبغي ملاحظة أن جميع اﻷنشطة اﻷخرى، من قبيل التحسينات التي تجرى للنظام، يستفيد منها كل من المقر والمكاتب خارج المقر. |
Debe recibir el apoyo de mecanismos institucionales más colaboradores, tanto en las sedes como en el terreno. | UN | كما ينبغي دعم التعاون بترتيبات مؤسسية تعاونية في كل من المقر والميدان على السواء. |
La OIT ha organizado actividades de capacitación en cuestiones de género en el ámbito laboral, tanto en su sede como sobre el terreno, para sus propios funcionarios y para los miembros que la constituyen. | UN | ٠٧ - وفي منظمة العمل الدولية تم الاضطلاع بأنشطة تدريب بشأن المسائل ذات الصلة بنوع الجنس في عالم العمل في كل من المقر والميدان لكل من موظفي منظمة العمل الدولية واﻷعضاء المشكلين لها. |
La Junta también formuló observaciones sobre la eficiencia del sistema de adquisiciones adoptado en la sede del ACNUR y en las oficinas auxiliares, así como sobre la gestión financiera y de los recursos humanos dentro del ACNUR. Español Página | UN | وباﻹضافة إلى استعراض إدارة الشؤون المالية والموارد البشرية داخل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، قام المجلس كذلك باستعراض كفاءة نظام الاشتراء، في كل من المقر والمكاتب الميدانية. |