En este marco, la verificación ha puesto en evidencia que a las carencias en la esfera penal se suma el hecho de que, con frecuencia, las autoridades no instruyen sumarios para establecer la responsabilidad administrativa que corresponde a todo funcionario público cuando es denunciado por tales hechos. | UN | وفي هذا الصدد، يشير التحقيق، الذي أثبت وجود ثغرات في المجال الجنائي، إلى أن السلطات لا تقوم، دوريا، بوضع إجراءات موجزة لتحديد المسؤولية اﻹدارية المسندة إلى كل موظف عام يتهم بهذه الانتهاكات. |
Además, el artículo 122 del Código Penal sanciona a todo funcionario público que ingrese en la residencia de una persona sin su consentimiento o en circunstancias distintas de las especificadas por ley, con una pena de prisión no superior a tres años y/o una multa no superior a 3.000 rupias. | UN | وبالاضافة إلى ذلك عاقبت المادة 122 من قانون الجزاء كل موظف عام دخل مسكن أحد الأفراد دون رضائه في غير الأحوال التي يحددها القانون بالحبس مدة لا تتجاوز ثلاث سنوات وبغرامة لا تتجاوز ثلاثة آلاف روبية أو بإحدى هاتين العقوبتين. |
todo funcionario público que en el desempeño de sus funciones utilice u ordene utilizar torturas, fuerza o amenazas contra un acusado, un testigo o un experto a fin de obtener la confesión de un delito o declaraciones o información relacionadas con éste, puede ser sancionado con una pena no superior a diez años de reclusión. | UN | المادة ١٦٦ يعاقب بالحبس مدة لا تزيد على عشر سنوات كل موظف عام عذب أثناء تأدية وظيفته أو استعمل القوة أو التهديد بنفسه |
Un sistema de responsabilidad adecuado ayudaba también a los que deseaban aclarar sus metas, objetivos y tareas, haciendo de esta forma más transparente lo que el gobierno, un ministerio o cada funcionario público deseaba o esperaba alcanzar. | UN | كما أن المساءلة السليمة تساعد المعنيين على توضيح أهدافهم وأغراضهم ومهامهم، بما يزيد من جلاء ما تود، أو ما تتوقع، أن تحققه الحكومة، أو وزارة ما، أو كل موظف عام. |
Adición de sanciones disciplinarias más rigurosas, que pueden llegar hasta la destitución, a cualquier funcionario público que abuse de su posición o de su autoridad para cometer actos de tortura; | UN | تشديد العقوبة التأديبية على كل موظف عام استغل منصبه أو وظيفته لممارسة عمل من أعمال التعذيب بجعل العقوبة تصل إلى الفصل من الوظيفة. |
ARTÍCULO 206 quater. El servidor público que en el ejercicio de sus funciones conozca de un hecho probablemente constitutivo de tortura, está obligado a denunciarlo de inmediato; si no lo hiciere, se le impondrán de tres meses a tres años de prisión y de quince a sesenta días multa. | UN | المادة 206 (مكرراً ثالثاً): يُلزم كل موظف عام يطلع، في إطار ممارسته لمهامه، على واقع يحتمل أن ينطوي على جريمة تعذيب، بالإبلاغ عنه على الفور، وإلا عوقب بالحبس مدة تتراوح بين 3 و6 سنوات وغرامة تتراوح بين خمسة عشر وستين يوم عمل. |
115. El artículo 56 dispone que todo funcionario público, o toda persona que desempeñe un servicio público, que, abusando de sus funciones públicas, trate con crueldad a otras personas pero no menoscabe su honra ni les cause daño físico será sancionado con una pena de prisión no superior a tres años y/o una multa no mayor de 250 KD. | UN | 115- كما نصت المادة 56 على أن كل موظف عام أو مستخدم، وكل شخص مكلف بخدمة عامة استعمل القسوة مع الناس اعتماداً على وظيفته بحيث أخل بشرفهم أو أحدث آلاماً بأبدانهم يعاقب بالحبس مدة لا تجاوز ثلاث سنوات وبغرامة لا تجاوز مائتين وخمسة وعشرين دينار أو إحدى هاتين العقوبتين. |
87. El artículo 169 del Código Penal establece una pena máxima de tres años de prisión para todo funcionario público que, a sabiendas, registre a una persona, su domicilio o sus locales, sin su consentimiento o en circunstancias distintas de las que prescribe la ley. | UN | 89- وتنص المادة 169 على أن يعاقب بالحبس لمدة لا تزيد على ثلاث سنوات كل موظف عام أجرى تفتيش شخص أو سكنه أو محله بغير رضاه أو في غير الأحوال أو دون مراعاة الشروط التي ينص عليها القانون، مع علمه بذلك. |
116. Conforme al artículo 209 del Código Penal, incurrirán en pena de reclusión aquellos funcionarios públicos que impongan u ordenen la imposición a un condenado de penas más severas de las que dicta la ley o una pena distinta de la dictada. | UN | 116- نصت المادة 209 من قانون العقوبات بأن يعاقب بالحبس كل موظف عام عاقب أو أمر بعقاب المحكوم عليه بأشد من العقوبة المحكوم بها طبقا للقانون أو بعقوبة لم يحكم بها عليه. |
" Se castigará con pena de hasta cinco años de cárcel a todo funcionario público o a cualquier otra persona que actúe a título de autoridad pública oficial y que utilizase la tortura, o incitase a ella o consintiese en ella, o callase al respecto, contra cualquier persona. | UN | " يعاقب بالحبس مدة لا تتجاوز خمس سنوات كل موظف عام أو أي شخص آخر يتصرف بصفته الرسمية استعمل التعذيب أو حرض أو وافق عليه أو سكت عنه مع شخص ما. |
" Se castigará con pena de hasta cinco años de cárcel a todo funcionario público o a cualquier otra persona que actúe a título de autoridad pública oficial y que utilizase la tortura, o incitase a ella o consintiese en ella, o callase al respecto, contra cualquier persona. | UN | " يعاقب بالحبس مدة لا تتجاوز خمس سنوات كل موظف عام أو أي شخص آخر يتصرف بصفته الرسمية استعمل التعذيب أو حرض أو وافق عليه أو سكت عنه مع شخص ما. |
113. El artículo 53 dispone que se impondrá una pena de prisión no superior a cinco años y/o una multa no mayor de 500 KD a todo funcionario público que torture u ordene torturar a un acusado, un testigo o un perito para obligarle a confesar un delito, formular una declaración o dar información tocante a un delito. | UN | 113- فقد نصت المادة 53 على أن " يعاقب بالحبس مدة لا تزيد عن خمس سنوات وبغرامة لا تتجاوز خمسمائة دينار أو بإحدى هاتين العقوبتين، كل موظف عام أو مستخدم عذب بنفسه أو بواسطة غيره متهماً أو شاهداً أو خبيراً لحمله على الاعتراف بجريمة أو على الإدلاء بأقوال أو معلومات في شأنها. |
105. Conforme al artículo 230 del Código Penal se impondrá la pena de reclusión a todo funcionario público encargado de la investigación de un delito o de la instrucción de sumario que no comunique la información que reciba al respecto o se demore en hacerlo. | UN | 105- وتعاقب المادة 230 من قانون العقوبات كل موظف عام مكلف بالبحث عن الجرائم أو ضبطها بالحبس إذا أهمل أو أرجا الإخبار عن جريمة اتصلت بعلمه، أما إذا كان من الموظفين الغير مكلفين بالبحث عن الجرائم أو ضبطها فتكون العقوبة الغرامة. |
361. todo funcionario público que interne u ordene el internamiento de una persona privada de libertad en lugares distintos de los centros penitenciarios o instituciones especificadas en los artículos 1 y 1 bis podrá ser objeto de sanción (párrafo 2 del artículo 91 bis añadido a la Ley Nº 57 de 1968). | UN | 362- ويجب معاقبة كل موظف عام يودع أو يأمر بإيداع من تسلب حريته على أي وجه في غير السجون والأماكن المبينة في المادتين الأولى والأولى مكرر (المادة 91 مكرر 2 مضافة بالقانون 57 لسنة 1968). |
b) Aprovechar todas las posibilidades tanto dentro como fuera de la administración pública y motivar a cada funcionario público para que trabaje en pro de la consecución de los objetivos de desarrollo acordados; | UN | (ب) استغلال جميع القدرات من داخل الخدمة العامة ومن خارجها وحث كل موظف عام على الاضطلاع بالعمل في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها؛ |
d) Endurecer las sanciones disciplinarias, que pueden llegar hasta la pérdida de empleo, a cualquier funcionario público que abuse de su posición o de su autoridad para cometer actos de tortura u ordenar estos actos. | UN | (د) تشديد العقوبة التأديبية على كل موظف عام استغل منصبه أو وظيفته في ممارسة عمل من أعمال التعذيب بنفسه أو بواسطة غيره، وجعل هذه العقوبة تصل إلى الفصل من الوظيفة نهائياً. |
29. El artículo 166 del Código establece que " cualquier funcionario público que, en el desempeño de sus funciones, recurra directa o indirectamente a la tortura, al empleo de la fuerza o a amenazas contra un acusado, un testigo o un experto con el fin de obtener una confesión de la comisión de un delito o una declaración o información relativa a dicho delito será castigado con una pena de diez años de prisión como máximo. | UN | 29- ونصت المادة 166 من هذا القانون على أنه: " يعاقب بالحبس مدة لا تزيد على عشر سنوات كل موظف عام عذب أثناء تأدية وظيفته، أو استعمل القوة أو التهديد بنفسه أو بواسطة غيره مع متهم أو شاهد أو خبير لحمله على الاعتراف بجريمة أو على الإدلاء بأقوال أو معلومات في شأنها، وذلك دون إخلال بحق المجني عليه في القصاص أو الدية أو الأرش " . |
133. El artículo 56 de ese mismo Código viene a reafirmar este concepto mediante uno de sus textos, que establece que " todo funcionario público o toda persona que desempeñe un servicio público que, abusando de sus funciones públicas, trate con crueldad a otras personas de forma que atente contra su honor o les cause lesiones físicas, será castigado con una pena de prisión " . | UN | 133- وأتت المادة 56 من ذات القانون، لتؤيد هذا المعنى من خلال نصها على أن " كل موظف عام أو مستخدم وكل شخص مكلف بخدمة عامة، أستعمل القسوة مع الناس اعتمادا على وظيفته، بحيث إنه أخل بشرفهم أو أحدث آلاماً بأبدانهم يعاقب بالحبس. |
61. En el artículo 208 del Código Penal se prescribe una pena de prisión para todo funcionario público que, directa o indirectamente, use la tortura, la fuerza o amenazas contra acusados, testigos o peritos para inducirlos a confesar un delito o hacer declaraciones o proporcionar información al respecto. | UN | 61- تنص المادة 208 من قانون العقوبات على أن يعاقب بالسجن كل موظف عام استعمل التعذيب أو القوة أو التهديد بنفسه أو بواسطة غيره مع متهم أو شاهد أو خبير لحمله على الاعتراف بجريمة أو على الإدلاء بأقوال أو معلومات في شانها. |
115. Conforme al artículo 207 del Código Penal, incurrirán en pena de reclusión aquellos funcionarios públicos que a sabiendas registren a una persona, su hogar o su local sin su consentimiento, en circunstancias distintas de las previstas por la ley o sin cumplir las condiciones establecidas. | UN | 115- نصت المادة 207 من قانون العقوبات البحريني على أنه " يعاقب بالحبس كل موظف عام أو مكلف بخدمة عامة قام بتفتيش شخص أو مسكنه أو محله بغير رضاه أو في غير الأحوال ودون مراعاة الشروط التي ينص عليها القانون مع علمه بذلك " . |