En ese informe, cada una de las cinco Potencias nucleares estimó necesario hacer observaciones específicas sobre sus respectivas posiciones. | UN | وفي هذا التقرير، شعرت كل واحدة من القوى الخمس بالحاجة إلى اﻹدلاء ببيانات محددة بشأن مواقفها. |
Por otra parte, los informes detallados contienen evaluaciones concretas de los resultados alcanzados por cada una de esas organizaciones. | UN | وعلاوة على ذلك تتضمن التقارير المفصﱠلة تقييمات محددة للنتائج التي حققتها كل واحدة من تلك المنظمات. |
Sin embargo, no es factible ante la incompatibilidad de vocaciones, hacer plenamente realidad cada una de esas visiones. | UN | ولكن ليس من الممكن، نظرا للتعارض الوظيفي، تحقيق كل واحدة من تلك الرؤى تحقيقا كاملا. |
También podrían organizarse Todos los años consultas de esta índole que se dedicarían a cada uno de los temas específicos relacionados con el desarrollo. | UN | ويمكن القيام في كل سنة بتنظيم مشاورات أخرى من هذا القبيل، تكرس كل واحدة منها لموضوع معين فيما يخص التنمية. |
Una respuesta razonable es que cada uno de los Estados poseedores de armas nucleares ha reconocido que afrontaba el riesgo de destrucción nacional. | UN | والجواب المعقول على هذا السؤال هو أن كل واحدة من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أدركت أنها تواجه خطر الدمار الوطني. |
En primer lugar, el Comité debe establecer la fecha en la que cada uno de esos tres Estados Partes debe presentar su próximo informe periódico. | UN | وينبغي للجنة أولاً، أن تحدد التاريخ الذي يتعين على كل واحدة من الدول اﻷطراف الثلاث أن تقدم فيه تقريرها الدوري القادم. |
De este modo, las organizaciones tienen claro desde el principio lo que se espera de cada una de ellas. | UN | وعليه يكون لدى المنظمات، منذ الوهلة الأولى، فهم واضح للإجراءات المتوقعة من قبل كل واحدة منها. |
Se llevaron a cabo cinco sesiones de capacitación, de seis semanas cada una, a las que asistieron 126 participantes de 72 países. | UN | ونُظِّمت خمس دورات تدريبية، استغرقت كل واحدة منها ستة أسابيع وبلغ عدد المشاركين فيها 126 مشاركا من 72 بلدا. |
RB: Bueno, creo que las aventuras en globo fueron -- cada una fue -- cada una, en realidad, creo que estuvimos cerca. | TED | ر ب: حسنا, أعتقد أن مغامرات المنطاد كانت..كل واحدة كانت.. في الواقع كل واحدة إقتربت فيها من هذا القرار. |
cada una pueda describir un universo diferente con diferentes leyes de la física. | TED | كل واحدة منها قد تصف كونا مختلفا بالإستعانة بقوانين فيزياء مختلفة. |
cada una de esas burbujas que ven, o voxels, como se les llama, puede contener millones y millones de neuronas. | TED | كل واحدة من هذه النقط التي ترونها، أو فوكسل، كما تسمى، يمكنها احتواء ملايين وملايين الخلايا العصبية. |
Y ya que nuestra red es tan extensa, cada una de las 37 billones de células tiene su propio suministro de oxígeno precisamente cuando lo necesita. | TED | ولأن شبكة الأوردة واسعة النطاق، يتم تزويد كل واحدة من أصل 37 مليار خلية بالأكسجين اللازم فقط حال اللزوم من قبل الخلية. |
Tengo aquí siete tarjetas con notas cada una con una una nota del alfabeto musical, | TED | لدي هنا سبعة كروت لسبع نغمات كل واحدة منها تعبر عن نغمة موسيقة |
En cada una de esas evaluaciones que escribimos, siempre añadimos un resumen, y el resumen está escrito para una audiencia no científica. | TED | في كل واحدة من هذه التقييمات التي نكتبها٬ نكتب معها ملخصا. وهذا الملخص مكتوب من أجل الجمهور غير العلمي٬ |
Consistirán en tres cursos para 150 alumnos cada uno, un curso para 180 participantes y otro curso para 186 participantes. | UN | فسوف تعقد ثلاث دورات تضم كل واحدة منها ٠٥١ متدربا ودورة تضم ٠٨١ مشتركا وأخرى ٦٨١ مشتركا. |
En cada uno de esos períodos de sesiones elegía un tema sustantivo. | UN | وفي كل واحدة من هذه الدورات، تختار اللجنة موضوعاً فنياً. |
Dos comités técnicos, cada uno de ellos compuesto de tres grecochipriotas y tres turcochipriotas, evaluaron las obras presentadas. | UN | وراجعت المشاريع المقدمة لجنتان فنيتان، ضمت كل واحدة منهما ثلاثة قبارصة يونانيين وثلاثة قبارصة أتراك. |
Oficialmente hay 72 tribus en Zambia, cada uno de las cuales habla un idioma distinto. | UN | وتوجد في زامبيا بصفة رسمية 72 قبيلة تتكلم كل واحدة منها لغتها الخاصة. |
cada uno de estos atributos entraña mecanismos y procesos específicos para generar contenido y publicaciones. | UN | وتعني كل واحدة من هذه السمات توفر آليات وعمليات محددة لإنتاج المحتويات والنشرات. |
cada uno de esos organismos reguladores tiene su propio diseño institucional, pero ninguno de ellos es realmente independiente del poder ejecutivo. | UN | وتنفرد كل واحدة من هذه الهيئات التنظيمية بهيكلها المؤسسي، لكن ليس بينها هيئة مستقلة بالفعل عن السلطة التنفيذية. |
La clave es ser ágiles y considerados en cada uno de estos momentos. | TED | والمفتاح هو أن تكون كل واحدة من هذه اللحظات ذكية ومدروسة. |
No obstante, existen tecnologías, como segadoras mecánicas, cuyo valor es evidente y otras cuya eficacia debería evaluarse en cada caso individual; y | UN | لكن هناك تكنولوجيات، ومثالها أجهزة قص النباتات، ذات قيمة واضحة. كما ينبغي تقييم التكنولوجيات الأخرى كل واحدة على حدة؛ |
" cada una de esas organizaciones es un órgano jurídico, cuya capacidad jurídica está limitada por sus mandatos respectivos según se definen en su carta. | UN | " إن كل واحدة من هذه المنظمات هيئة قضائية تنحصر قدراتها القانونية في ولاية كل منها على النحو المحدد في ميثاقها. |
La contribución bienal de cada organización asciende a 32.431.700 francos suizos. | UN | ويبلغ اشتراك كل واحدة من المنظمتين خلال فترة السنتين 700 431 32 فرنك سويسري. |
Los representantes de los organismos especializados, las organizaciones intergubernamentales y las organizaciones no gubernamentales dispondrán de un asiento con pupitre en todas las salas de reunión. | UN | ويخصص مقعد واحد إلى جانب الطاولة في جميع غرف الاجتماعات لممثل كل واحدة من الوكالات المتخصصة، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية. |