cada uno de nosotros debe combatir enérgicamente y por su propia cuenta, pero nunca estaremos totalmente seguros hasta que no luchemos juntos y con eficacia contra ellas. | UN | ويجب على كل واحد منا أن يحارب بنفسه هؤلاء اﻷعداء بضراوة، لكننا لن نأمن على أنفسنا حقا إلا عندما نحاربهم معا بشكل فعال. |
cada uno de nosotros tiene la obligación de considerar cuál es su engarce en esta compleja cadena histórica. | UN | ويترتب على كل واحد منا التزام لمعرفة موقف كل منا في هذه السلسلة التاريخية المعقدة. |
Debemos distribuir el trabajo para centrar nuestras energías en los sectores en que cada uno de nosotros tiene una ventaja comparativa que ofrecer. | UN | ونحن بحاجة إلى توزيع العمل لكي نتمكن من تركيز طاقاتنا على القطاعات التي يحظى كل واحد منا بقيمة إضافية ليقدمها. |
Y un álbum de fotos de todos nosotros para que lo tengas aquí. | Open Subtitles | وألبوم صور كل واحد منا أن نأخذ في الغرفة الخاصة بك. |
Todos los dioses necesitan un tributo, y todos nosotros tenemos una historia que ofrecer. | Open Subtitles | كل رب يحتاج الى جزية و كل واحد منا لديه قصه يعرضٌها |
Todo ello plantea un peligro inmediato para todos y cada uno de nosotros. | UN | ويمثل كل هذا خطرا مباشرا على كل واحد منا بلا استثناء. |
cada uno de nosotros debe adoptar y aplicar con determinación las políticas socioeconómicas y las prácticas de buena gobernanza adecuadas. | UN | ويجب على كل واحد منا أن يعتمد ويواصل بعزم ثابت السياسات الاقتصادية والاجتماعية المناسبة وممارسات الحكم الرشيد. |
Supongo que cada uno de nosotros ha tenido a algún allegado cuya vida ha cambiado o terminado prematuramente debido una enfermedad no transmisible. | UN | وأعتقد أن كل واحد منا لديه أحد أقربائه الذي قد تغيرت حياته أو انتهت مبكراً بسبب أحد الأمراض غير المعدية. |
Y cada uno de nosotros tenemos unas 100.000 de estas cositas corriendo por ahí, ahora mismo, dentro de cada una de nuestros 100 billones de células. | TED | ولدى كل واحد منا حوالي مائة ألف من هذه الأشياء تعمل في الجوار، الآن، داخل كل خلية من المائة تريلليون خلية لدينا. |
Tenemos una opción. cada uno de nosotros en esta aúla, tenemos la opción de qué clase de diferencia queremos hacer. | TED | لدينا خيارا. كل واحد منا في هذه الحجرة، لدينا خيارا بالنسبة لنوع التغيير الذي نرغب في عمله. |
cada uno de nosotros, pudiendo monitorear lo que nos está enfermando, puede compartirlo con el resto de la comunidad. | TED | وكون كل واحد منا قادرًا على مراقبة ما يُمرضنا فإن بوسعه مشاركة ذلك مع بقية مجتمعاتنا. |
cada uno de nosotros somos una obra a la imagen de Dios. | Open Subtitles | كل واحد منا هو عمل فني خلق على صورة الله. |
cada uno de nosotros la da 5 yuan de propina 2 veces al día, eso hacen 50 o 60 yuan. | Open Subtitles | كل واحد منا يعطيها 5 يوان في كل بقشيش مرتين في اليوم يعني 50 أو 60 يوان |
Así hayan elegido unirse a mi o no... todos y cada uno de nosotros... estamos haciendo historia ahora. | Open Subtitles | سواء كان ذلك معي أو لا كلنا .. كل واحد منا الآن يقوم بكتابة التاريخ |
A donde vamos Io que vamos a experimentar todos y cada uno de nosotros. | Open Subtitles | الى اين نحن سوف نذهب ما الذي سوف نجربه كل واحد منا |
cada uno de nosotros ha estado en ese puente en un momento u otro. | Open Subtitles | كل واحد منا قد وقف على ذلك الجسر مرة واحدة أو لأخرى |
Te inventaste una buena historia sobre tu paciente. todos nosotros hemos hecho eso. | Open Subtitles | إختلقت قصة جيدة من أجل مريض كل واحد منا فعل ذلك |
En todos nosotros coexisten un rasgo de conformismo y uno de rebeldía. | UN | في كل واحد منا تكمن صفـــــة الملتزم والمتمرد. |
La Organización, que ya se ocupa de esas cuestiones, debe continuar sus esfuerzos con el aliento de todos nosotros. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة التي تبقي فعــلا هذه المسائل قيد نظرها، أن تواصل بذل جهودها بتشجيع من كل واحد منا. |
Usando el poder tiene un efecto , un costo, en los dos. | Open Subtitles | باستخدام القوة لديه تأثير ، والتكلفة، وعلى كل واحد منا. |
Nos sumamos al llamamiento urgente que ha hecho a todos los presentes en esta sala para superar finalmente el estancamiento aprobando un programa de trabajo. | UN | إننا نؤيد نداءه العاجل الموجه إلى كل واحد منا في هذه القاعة للخروج في النهاية من الطريق المسدود باعتماد برنامج للعمل. |
He descrito hoy un reto que se nos plantea a todos y cada uno de los aquí presentes. | UN | ولقد وصفت اليوم تحديا يواجه كل واحد منا موجــود هنا. |
Aunque no deseo subestimar los problemas que acompañarán la aplicación de la Plataforma, creo firmemente que si todos hacemos nuestra parte, por pequeña que sea, lograremos convertir lo imposible en posible. | UN | وأنا وإن كنت لا أود أن أقلل من حجم المشاكل التي ستصاحب تنفيذ المنهاج، أعتقد اعتقادا راسخا أن كل واحد منا لو قدم ما يقدر عليه، مهما كان ذلك ضئيلا، فإننا سنوفق حتى في جعل المستحيل ممكنا. |
Hay algo más grande que nosotros dos que te puso en mi camino. | Open Subtitles | هناك شيئاً أكبر من كل واحد منا الذي وضعك في طريقي |
Para ello, todos debemos ser conscientes de que en esta situación nadie puede permitirse actuar como el avestruz y hundir la cabeza en la arena. | UN | ومن أجل ذلك، يجب أن يعي كل واحد منا أنه لا يمكن لأحد، في هذا الوضع، أن يتصرف كالنعامة ويدفن رأسه في الرمال. |