cada uno de estos globos estaba equipado con un artefacto explosivo incendiario y una bomba de 15 kilos. | Open Subtitles | كل واحد من هذه البالونات الحارقة كانت مزودة بجهاز تفجير ، و15 كيلو من المتفجرات |
Se seleccionaron los lugares donde se instalarían las estaciones terrenas de satélite y se determinaron las necesidades de dotación de personal para cada uno de estos lugares. | UN | وقد حددت مواقع المحطات اﻷرضية الساتلية والاحتياجات من الموظفين في كل واحد من هذه المواقع. |
Básicamente, cada uno de esos términos se refiere a algunas de las partículas. | TED | فى الاساس، كل واحد من هذه المصطلحات يشير الى بعض الجسيمات |
En cada una de esas secciones se resumen las actividades realizadas por el Grupo de Trabajo durante el período abarcado por el informe con respecto a cada uno de esos países. | UN | ويلخص كل واحد من هذه الفصول الأنشطة التي اضطلع بها الفريق العامل أثناء الفترة المشمولة بالتقرير بخصوص البلد المعني. |
La experta formula recomendaciones en cada una de esas materias. | UN | وقدمت الخبيرة توصيات في كل واحد من هذه المجالات. |
Las respuestas a cada una de esas órdenes o peticiones, y los documentos que las acompañaban, han sido debidamente examinados por el Grupo y sus consultores. | UN | وقام الفريق وخبراؤه الاستشاريون بالنظر على النحو الواجب في الردود على كل واحد من هذه الأوامر أو الطلبات. |
cada una de estas esferas incluye, entre otras cosas, programas de formación y generación de ingresos, para que las mujeres tengan acceso a pequeños préstamos, comercialicen sus productos y aumenten su participación política. | UN | ويشمل كل واحد من هذه المجالات، فيما يشمله، برامج لإدرار الدخل وبرامج تدريب تهدف إلى تمكين المرأة من الحصول على قروض صغيرة، وعلى تسويق منتجاتها، وزيادة مشاركتها السياسية. |
cada uno de estos elementos se halla en una fase de desarrollo netamente distinta. | UN | وقد وصل كل واحد من هذه المكونات إلى مرحلة مختلفة تماماً من مراحل التطور. |
Después de la presentación de cada uno de estos informes, los miembros de la Comisión podrán formular preguntas y observaciones. | UN | وبعد تقديم كل واحد من هذه التقارير يفتح الباب ﻷعضاء اللجنة لطرح اﻷسئلة وإبداء التعليقات. |
Después de la presentación de cada uno de estos informes, los miembros de la Comisión podrán formular preguntas y observaciones. | UN | وبعد تقديم كل واحد من هذه التقارير يفتح الباب ﻷعضاء اللجنة لطرح اﻷسئلة وإبداء التعليقات. |
Después de la presentación de cada uno de estos informes, los miembros de la Comisión podrán formular preguntas y observaciones. | UN | وبعد تقديم كل واحد من هذه التقارير يفتح الباب ﻷعضاء اللجنة لطرح اﻷسئلة وإبداء التعليقات. |
¿Cómo se sintieron viendo cada uno de esos programas? | TED | كيف كان شعوركم عند مشاهدة كل واحد من هذه العروض؟ |
Dejando al chocolate de lado, cada uno de esos experimentos nos permite responder una pregunta científica que no podemos responder aquí en la Tierra. | TED | الآن بجانب الشوكولا كل واحد من هذه التجارب تتيح لنا الإجابة عن الأسئلة العلمية التي لا يمكننا فعلها هنا في الأرض. |
cada uno de esos genes es un test de diagnóstico potencial. | TED | لدى كل واحد من هذه الجينات إمكانية الإختبار التشخيصي. |
cada uno de esos rectángulos es la célula de una planta. | Open Subtitles | كل واحد من هذه المستطيلات هو خلية نباتية |
Las respuestas a cada una de esas órdenes o peticiones, y los documentos que las acompañaban, han sido debidamente examinados por el Grupo y sus consultores. | UN | وقام الفريق وخبراؤه الاستشاريون بالنظر على النحو الواجب في الردود على كل واحد من هذه الأوامر أو الطلبات. |
Las respuestas a cada una de esas órdenes o peticiones, y los documentos que las acompañaban, han sido debidamente examinados por el Grupo y sus consultores. | UN | وقام الفريق وخبراؤه الاستشاريون بالنظر على النحو الواجب في الردود على كل واحد من هذه الأوامر أو الطلبات. |
Las respuestas a cada una de esas órdenes o peticiones, y los documentos que las acompañaban, han sido debidamente examinados por el Grupo y sus consultores. | UN | وقام الفريق وخبراؤه الاستشاريون بالنظر على النحو الواجب في الردود على كل واحد من هذه الأوامر أو الطلبات. |
La discriminación dominante contribuye a cada una de estas características y está enraizada en cada una de ellas. | UN | ويساهم انتشار التمييز في كل واحد من هذه السمات ويوجد متأصلا فيها. |
cada uno de los símbolos tiene una letra pequeña a su lado... | Open Subtitles | كل واحد من هذه الرموز لديه حرف صغير آخر بجانبه |
cada una de las respuestas ha sido publicada como documento del Consejo de Seguridad siguiendo el orden cronológico de las comunicaciones, según se indica a continuación: | UN | وقد جرى إصدار كل واحد من هذه الردود بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن، حسب التسلسل الزمني للرسائل، على النحو المبين أدناه: |
cada uno de ellos ha tenido que superar obstáculos en relación con su utilidad. | UN | وقد واجه كل واحد من هذه الأنظمة الثلاثة عقبات فيما يتعلق بفائدته. |
todas ellas fueron libres, imparciales y fidedignas, y no hubo ninguna denuncia en relación con la celebración ni con los resultados. | UN | وتميز كل واحد من هذه الانتخابات بالحرية والنزاهة والمصداقية، ولم يُسجل أي ادعاء فيما يتعلق بسيرها أو نتائجها. |