ويكيبيديا

    "كل يوم تقريبا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • casi todos los días
        
    • casi a diario
        
    • casi diariamente
        
    • casi cada día
        
    • casi cotidianamente
        
    • prácticamente todos los días
        
    • casi diarios
        
    • prácticamente cada día
        
    • prácticamente a diario
        
    • manera casi cotidiana
        
    casi todos los días, las fuerzas de seguridad israelíes frustran un atentado. UN ويقوم أفراد الأمن الإسرائيليون كل يوم تقريبا بإحباط هجوم مدبر.
    Israel ocupa el primer lugar en el mundo con respecto a los estudiantes que se sienten enojados o nerviosos casi todos los días. UN تقع إسرائيل في المرتبة الأولى في العالم فيما يتعلق بالطلبة الذين يشعرون بالغضب والاضطراب كل يوم تقريبا.
    Sangrientos atentados atestiguan, casi a diario, la realidad de esta nueva amenaza frente a la cual se requiere una respuesta decidida y unívoca por parte de la comunidad internacional. UN وفي كل يوم تقريبا تجسد هجمات شنيعة حقيقة هذا التهديد الجديد الذي يتطلب استجابة مصممة وقاطعة من المجتمع الدولي.
    casi a diario leemos acerca de incidentes producidos por la tirantez existente en las relaciones entre los pueblos israelí y palestino. )Cuándo acabará esa tirantez y se iniciará una coexistencia armoniosa? UN وفي كل يوم تقريبا يقرأ المرء عن حوادث ناجمة عن التوتر السائد في العلاقات بين الشعبين اﻹسرائيلي والفلسطيني.
    casi diariamente hemos estado presenciando en nuestros televisores la matanza, el salvajismo y la destrucción en Bosnia y Herzegovina. UN إننا نشاهــــد كل يوم تقريبا على شاشات تلفزيوناتنا صــــورا عن أعمال الذبح والوحشية في البوسنة والهرسك وصور تدميرها.
    casi cada día se informa de incidentes ocurridos en el interior de la capital y en sus alrededores. UN والتقارير تفيد بوقوع الحوادث كل يوم تقريبا في داخل البلد وحول العاصمة.
    casi cotidianamente se nos plantean nuevos problemas que tenemos que encarar. La distancia o el desconocimiento de los acontecimientos ya no nos proporcionan un sentimiento de seguridad. UN ونحن نواجه في كل يوم تقريبا تحديات جديــدة يتعين علينا أن نتصدى لها، فالابتعاد عن اﻷحداث أو تجاهلها لم يعد يوفر لنا إحساسا باﻷمن.
    prácticamente todos los días hay que adoptar medidas especiales y a veces las investigaciones se ven entorpecidas por la falta de intérpretes adecuados. UN وتتخذ ترتيبات مخصصة كل يوم تقريبا في الواقع. ويعاق عمل المحققين أحيانا بسبب الافتقار الى المترجمين الفوريين الملائمين.
    casi todos los días enfrentamos los problemas de las inundaciones, las lluvias copiosas, las sequías, los terremotos, los fuertes vientos y los huracanes. UN ونواجه كل يوم تقريبا مشاكل الفيضانات والأمطار الغزيرة والجفاف والزلازل والأعاصير والرياح العاتية.
    Lo primero fue pensar en cómo lograr el autoabastecimiento de energía para el edificio en una ciudad en la que la electricidad se corta casi todos los días. TED وكان أول تنفيذ هو التفكير حول كيفية جعل المبنى مكتفية ذاتيا من حيث الطاقة في مدينة ينقطع فيها الكهرباء كل يوم تقريبا
    Y en su ataúd, había usado el mismo broche que había llevado casi todos los días de su vida. Open Subtitles وفي النعش، وقالت انها كانت ترتديه نفس بروش التي يرتديها وقالت انها تريد كل يوم تقريبا من حياتها.
    casi todos los días, vemos cómo millones de personas son víctimas de inundaciones, deslaves, volcanes, ciclones, terremotos y otros desastres destructivos. UN فنحن نشهد كل يوم تقريبا ملايين الناس يقعون ضحايا للفيضان والانهيارات الأرضية والبراكين والزوابع والزلازل الشديدة وغيرها.
    En la Franja de Gaza, la situación ha sido particularmente grave debido a una serie de incursiones militares violentas que han ocasionado víctimas civiles casi a diario. UN ولقد كانت الحالة في قطاع غزة شاقة بوجه خاص مع تكرار الاعتداءات العسكرية العنيفة التي تحصد أرواح المدنيين كل يوم تقريبا.
    Los actos de violencia sexual y las graves violaciones de los derechos humanos se emplean habitualmente y casi a diario como instrumentos de guerra. UN فأعمال العنف الجنسي والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان باتت تستخدم كأسلحة حرب بصورة منتظمة بل في كل يوم تقريبا.
    casi a diario él le compra un nuevo vestido o joyas. Open Subtitles أنه يشتري لها كل يوم تقريبا ملابس جديدة أو مجوهرات
    Ahora, nos dicen casi a diario en la actualidad, realmente... Open Subtitles الآن، كما قيل لنا كل يوم تقريبا هذه الأيام، حقا،
    En este contexto, siempre modificado a una velocidad vertiginosa, surgen casi diariamente nuevas amenazas y desafíos a la seguridad internacional. UN وهناك تهديدات وتحديات جديدة يواجهها السلم والأمن الدوليان تظهر كل يوم تقريبا وتتغير بسرعة تصيبنا بالدوار.
    Y esto es un ejemplo de lo que pasa casi cada día en la Palestina ocupada. Open Subtitles وهذا أمر معتاد كل يوم تقريبا بفلسطين المحتلة
    Los Estados Unidos, una parte beligerante con la República Popular Democrática de Corea, siguen enviando armamentos y equipo de combate modernos a Corea del Sur y casi cotidianamente realizan ejercicios de guerra en gran escala en contra de la República Popular Democrática de Corea. UN ولا تزال الولايات المتحدة، وهي طرف محارب في النزاع مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، تشحن أسلحة حديثة ومعدات قتالية إلى جنوب كوريا وتقوم بمناورات حربية على نطاق واسع كل يوم تقريبا ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    prácticamente todos los días, las fuerzas israelíes o la población civil alertada impiden que se realicen varios ataques. UN وفي كل يوم تقريبا تمنع القوات الإسرائيلية أو المدنيون اليقظـين وقوع عدد من الهجمات.
    La coalición internacional siguió lanzando ataques aéreos casi diarios contra el EIIL en la República Árabe Siria, que, según se informa, han causado unas 865 víctimas mortales, incluidos 50 civiles, en Alepo, Deir Ezzor, Al-Hasaka, Idleb y Ar-Raqqa desde que comenzaron. UN ١٥ - وواصل التحالف الدولي غاراته الجوية كل يوم تقريبا ضد تنظيم داعش في الجمهورية العربية السورية. ووردت تقارير تفيد بقتل زهاء 865 شخصا، بمن فيهم 50 شخصا من المدنيين، في حلب ودير الزور والحسكة وإدلب والرقة منذ بدء شن الغارات.
    prácticamente cada día se producen nuevos aconteci-mientos, que requieren nuevas adaptaciones. UN ففي كل يوم تقريبا حدثت تطورات جديدة، متطلبة تكيفات جديدة.
    prácticamente a diario, el personal de las Naciones Unidas sobre el terreno observó a civiles, principalmente pastores, que cruzaban la línea de alto el fuego. UN 17 - ولاحظ أفراد الأمم المتحدة في الميدان قيام المدنيين، وخاصة الرعاة، باجتياز خط وقف إطلاق النار كل يوم تقريبا.
    En el Líbano meridional de manera casi cotidiana se producen escenas de violencia y destrucción, bombardeos aleatorios y asesinatos y muchas personas resultan heridas. UN وفي جنوب لبنان يتكرر مشهد العنف ومسلسل التدمير والقصف العشوائي والقتل والجرح الجماعي كل يوم تقريبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد