ويكيبيديا

    "كمؤسسات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • como instituciones
        
    • como empresas
        
    • como las instituciones
        
    • como organizaciones
        
    • de instituciones
        
    • instituciones de
        
    • como fundaciones
        
    • particular centros
        
    Indonesia ha hecho un considerable esfuerzo por mejorar la gestión de sus cooperativas y por promoverlas como instituciones viables. UN ٢٤ - ومضى يقول إن إندونيسيا تبذل جهودا كبيرة لتحسين إدارة تعاونياتها وتعزيزها كمؤسسات قابلة للنماء.
    Nos complace tomar nota de que estos tres órganos han establecido su papel como instituciones centrales al nivel internacional en la aplicación de la Convención. UN ويسرنا أن نلاحظ أن هذه الهيئات الثلاث قد أثبتت أهميتها المحورية كمؤسسات دولية في تنفيذ الاتفاقية.
    Mientras no se suscriba el contrato, se financiarán con cargo al presupuesto del Estado y funcionarán como instituciones nacionales. UN وحتى يتم التوقيع على العقود، فإنها ستمول من ميزانية الدولة وستعمل كمؤسسات وطنية.
    Pueden registrarse como empresas individuales. UN ويمكن تسجيل تلك المزارع كمؤسسات فردية.
    Las empresas no se dirigen como las instituciones, por la idiosincrasia de las personas. TED كما ترون، الأعمال لا تدار كمؤسسات ولكن بخصوصيات الأفراد
    Éste identificará los mecanismos legítimos de representación y las prácticas institucionales, que permitan a los parlamentos funcionar como organizaciones efectivamente legisladoras y fiscalizadoras. UN وسيحدد الإطار الذي سينشأ بهذه الطريقة آليات التمثيل الشرعية والممارسات المؤسسية للبرلمانات التي تمكنها من العمل كمؤسسات تشريع وإشراف فعالة.
    Se consideró indiscutible la necesidad de contar con órganos reguladores en forma de instituciones independientes y con recursos suficientes para supervisar la privatización y las fases posteriores. UN وقد تم التسليم بالحاجة إلى وجود هيئات تنظيمية تعمل كمؤسسات مستقلة تتوفر لها موارد كافية للإشراف على عملية الخصخصة ومرحلة ما بعد الخصخصة.
    En particular, se debería haber distinguido entre los organismos especializados que se encargan únicamente de la cooperación técnica y los que se asemejan más a las instituciones de financiamiento como, por ejemplo, el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola, el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional. UN وكان من الواجب، بصفة خاصة، أن تكون هناك تفرقة بين الوكالات المتخصصة التي لا تشارك إلا في التعاون التقني وحده والوكالات التي تجنح الى العمل كمؤسسات تمويلية، وذلك من قبيل الصندوق الدولي للتنمية الزراعية والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    Un total de 18 bancos rurales funcionan ahora como instituciones financieras rurales independientes, de propiedad de la comunidad y dirigidas por mujeres de las zonas rurales. UN ويعمل الآن مجموع قدره 18 مصرفاً ريفياً كمؤسسات مالية ريفية مستقلة تملكها المجتمعات المحلية وتديرها نساء.
    Un total de 18 bancos rurales funcionan ahora como instituciones financieras independientes, de propiedad de la comunidad y dirigidas por mujeres de las zonas rurales. UN ويعمل الآن ما مجموعه 18 مصرفاً ريفياً كمؤسسات مالية ريفية مستقلة تملكها المجتمعات المحلية وتديرها نساء.
    Un total de 18 bancos rurales funcionan ahora como instituciones financieras rurales independientes, de propiedad de la comunidad y dirigidas por mujeres de las zonas rurales. UN ويعمل الآن مجموع قدره 18 مصرفاً ريفياً كمؤسسات مالية ريفية مستقلة تملكها المجتمعات المحلية وتديرها نساء.
    226. Los " orfanatos " dirigidos por el Estado siguen siendo utilizados como instituciones para ciudadanos física o mentalmente discapacitados. UN ٦٢٢- ويتواصل استخدام " ملاجئ اﻷيتام " التي تديرها الحكومة، كمؤسسات للمواطنين المعوقين بدنياً وذهنياً.
    Otro orador, sin embargo, dijo que, si bien la decisión de integrar algunos centros podría haber tenido sentido, también podía crear nuevos problemas para su funcionamiento como instituciones eficaces e independientes. UN بيد أن متكلما آخر قال إنه ولو أن قرار دمج بعض المراكز له مزايا، فإنه يحتمل أيضا أن يتسبب في خلق مشاكل جديدة بخصوص تشغيل تلك المراكز كمؤسسات فعالة ومستقلة.
    Así, los grupos de la comunidad y de la aldea formados por los más pobres entre los pobres han empezado a constituirse como instituciones sociales, lo cual ha dinamizado los sistemas sociales de las aldeas. UN وهكذا بدأت جماعات المجتمعات المحلية والقرى التي تضم أفقر الفقراء في تشكيل أنفسها كمؤسسات اجتماعية مما يعزز النظم الاجتماعية للقرى ويزيدها قوة.
    Desde el punto de vista político, estos consejos funcionan como instituciones protodemocráticas que proporcionan a las grandes empresas, a los trabajadores y a las universidades cauces de relación directa con el poder. UN ومن الناحية السياسية، تعمل هذه المجالس كمؤسسات ديمقراطية توفر قنوات مباشرة لشركات اﻷعمال الكبيرة وأوساط العمال واﻷوساط اﻷكاديمية من أجل الاتصال بمراكز السلطة.
    Tradicionalmente, en muchos países industrializados y en desarrollo, los sistemas de transporte por ferrocarril han sido explotados como instituciones públicas o han recibido subvenciones considerables. UN وجرت العادة على تشغيل شبكات النقل بالسكك الحديدية إما كمؤسسات عامة أو بفضل الحصول على إعانات كبيرة في عديد من البلدان الصناعية والبلدان النامية.
    Además, muchos ferrocarriles no son rentables como empresas paraestatales y, por lo tanto, carecen de fondos para el mantenimiento y la prestación de mejores servicios. UN أضف إلى ذلك أن العديد من خطوط السكك الحديدية لم تكن مربحة كمؤسسات شبه حكومية وبالتالي تفتقر إلى الأموال لأعمال الصيانة ولتقديم نوعية أفضل من الخدمات.
    Las empresas vinculadas a la administración (EVA), constituidas en primer lugar como empresas estatales para fines de desarrollo específicos, son un importante aliciente de la SIED de Singapur. UN ومن العوامل البالغة الأهمية لتشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج من سنغافورة ما يتمثل في الدور الهام للشركات المرتبطة بالحكومة التي أنشئت في السابق كمؤسسات مملوكة للدولة وذلك لأغراض إنمائية محددة.
    Por ello, existen diversos acuerdos, como las instituciones de Bretton Woods, el Grupo de los Ocho, el Grupo de los Veinte, el Convenio de Basilea y el Grupo de los Quince y, en la periferia, el sistema de las Naciones Unidas. UN ولذلك توجد اتفاقات مختلفة، كمؤسسات بريتون وودز، ومجموعة الثمانية، ومجموعة العشرين، واتفاقية بازل، ومجموعة الخمسة عشر، وعلى الحد الخارجي توجد منظومة الأمم المتحدة.
    Los Comités Nacionales trabajan como asociados del UNICEF en sus respectivos países y son organizaciones no gubernamentales independientes registradas de conformidad con las leyes de sus respectivos países como organizaciones de beneficencia, sociedades fiduciarias, fundaciones o asociaciones. UN وتعمل اللجان الوطنية المستقلة كشركاء لليونيسيف في البلدان المعنية وهي منظمات مستقلة غير حكومية مسجلة كمؤسسات خيرية أو صناديق أو روابط أو جمعيات بموجب قوانين البلدان التي تعمل فيها.
    79. Los fondos nacionales para el medio ambiente pueden establecerse como fundaciones, administraciones fiduciarias, dotaciones u organismos que conceden subvenciones. UN ٧٩ - ويمكن إنشاء الصناديق البيئية الوطنية كمؤسسات أو صناديق استئمانية أو صناديق هبات أو مرافق لتقديم المنح.
    También puede recibir apoyo de una amplia gama de instituciones que se ocupan de cuestiones científicas, en particular centros de investigación independientes y grupos de consumidores. UN كما يمكنها أيضاً أن تستفيد من مجموعة واسعة من المؤسسات ذات الاختصاص العلمي كمؤسسات الأبحاث المستقلة ومجموعات المستهلكين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد