también es necesario que aumente la transparencia de las actividades de los comités de sanciones. | UN | كما أن هناك حاجة لتحقيق قدر أكبر من الشفافية في أنشطة لجان الجزاءات. |
también es necesario que las organizaciones no gubernamentales se unan para encontrar soluciones prácticas y orientadas a la acción. | UN | كما أن هناك حاجة إلى أن تتعاون المنظمات غير الحكومية على إيجاد حلول براغماتية عملية المنحى. |
también es necesario abordar la cuestión de la desilusión de los ciudadanos y la falta de participación en sus instituciones. | UN | كما أن هناك حاجة إلى التصدي لخيبة الأمل التي يشعر بها الشعب إزاء مؤسساته وسحب ثقته فيها. |
también era necesario definir las normas relativas a la función de la comunidad internacional en el sostenimiento del comercio y el desarrollo. | UN | كما أن هناك حاجة لتحديد القواعد المتعلقة بدور المجتمع الدولي في إدامة التجارة والتنمية. |
también es preciso evaluar el marco internacional creado para la vigilancia y promoción de todos los programas de desarrollo sostenible. | UN | كما أن هناك حاجة لتقييم اﻹطار الدولي الذي وضع من أجل رصد وتعزيز جميع برامج التنمية المستدامة. |
también es necesaria una mejor coordinación entre otros donantes, incluyendo las instituciones financieras internacionales. | UN | كما أن هناك حاجة إلى تنسيق أفضل فيما بين المانحين اﻵخرين، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية. |
Como primera medida, debe establecerse con toda urgencia y según lo acordado una fuerza policial cantonal integrada y es preciso que participe plenamente en la fuerza de policía unificada de Mostar hasta que esa fuerza esté en condiciones de funcionar. | UN | ويجب كخطوة أولى، القيام على وجه السرعة، بإنشاء قوة الشرطة اﻹقليمية الموحدة على نحو ما تم الاتفاق عليه. كما أن هناك حاجة للمشاركة الكاملة في قوة الشرطة الموحدة في موستار حتى تبدأ تلك القوة عملها. |
también se requiere cooperación internacional para alcanzar un consenso sobre biocombustibles sostenibles. | UN | كما أن هناك حاجة للتعاون الدولي للعمل من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن أشكال الوقود الأحيائي المستدامة. |
también existe la necesidad de reformar el sector de la seguridad, para lo cual se está prestando apoyo internacional. | UN | كما أن هناك حاجة إلى إصلاح القطاع الأمني الذي يتلقى حاليا دعما دوليا. |
también es necesario comprender los vínculos entre envejecimiento y pobreza para que esos temas sean incluidos en la estrategia de lucha contra la pobreza. | UN | كما أن هناك حاجة إلى زيادة فهم الروابط القائمة بين الشيخوخة والفقر لإدراج هذه المسألة في استراتيجية الحد من الفقر. |
También, es necesario encarar importantes problemas de política relativos a la obtención de beneficios a corto plazo de las inversiones exteriores directas. | UN | كما أن هناك حاجة إلى معالجة القضايا الهامة للسياسة المتعلقة بجني أرباح الاستثمار اﻷجنبي المباشر في اﻷجل القصير. |
también es necesario reconocer el papel de los nuevos actores en el desarrollo, incluidas las organizaciones no gubernamentales. | UN | كما أن هناك حاجة إلى الاعتراف بدور العناصر الجديدة في التنمية، بما فيها العناصر غير الحكومية. |
también es necesario establecer o crear instituciones que supervisen la aplicación de las reformas, como una comisión nacional para la reforma del gobierno y los comités pertinentes. | UN | كما أن هناك حاجة الى إنشاء مؤسسات تراقب عملية اﻹصلاح، كإنشاء لجنـة وطنيــة لﻹصــلاح فــي الحكومة واللجان ذات الصلة. |
también es necesario establecer alternativas realistas a las tasas de conversión para Estados Miembros que sufren distorsiones en sus ingresos. | UN | كما أن هناك حاجة إلى إرساء بدائل واقعية ﻷسعار الصرف بالنسبة للدول اﻷعضاء التي تعاني اضطرابا في دخلها. |
también era necesario contratar más personal e impartir capacitación técnica a los agentes de Procompetencia. | UN | كما أن هناك حاجة إلى تعيين موظفين جدد وتوفير التدريب التقني لموظفي سلطة المنافسة. |
Las capacidades actuales en materia de formación no podían atender a las enormes necesidades de la organización; también era necesario fortalecer la Oficina de Auditoría Interna. | UN | فالقدرات الحالية على التدريب لا يمكنها أن تفي بالاحتياجات الجمة للمنظمة، كما أن هناك حاجة إلى تعزيز مكتب المراجعة الداخلية للحسابات. |
Las capacidades actuales en materia de formación no podían atender a las enormes necesidades de la organización; también era necesario fortalecer la Oficina de Auditoría Interna. | UN | فالقدرات الحالية على التدريب لا يمكنها أن تفي بالاحتياجات الجمة للمنظمة، كما أن هناك حاجة إلى تعزيز مكتب المراجعة الداخلية للحسابات. |
también es preciso adoptar medidas internacionales urgentes en relación con los impuestos. | UN | كما أن هناك حاجة عاجلة إلى إجراءات دولية بشأن الضرائب. |
también es necesaria una mayor utilización de los puntos de información en los organismos nacionales de normalización de los países desarrollados. | UN | كما أن هناك حاجة إلى الاستخدام الأكمل لنقاط التحقيق الوطنية في البلدان المتقدمة. |
Además, al aplicar la metodología que requieren los análisis de la sostenibilidad de la deuda, deben evaluarse los factores del desarrollo social y humano y es preciso prestar atención a los problemas a que se enfrentan los países deudores en la práctica. | UN | فمثلا، هل المعايير مرنة بما فيه الكفاية لتضع في الاعتبار مختلف حالات الديون، ولا سيما عبء الديون في إطار الميزانية؟ وعلاوة على ذلك، ينبغي عند اتباع المنهجية اللازمة لتحليل استدامة الديون، تقييم عوامل التنمية البشرية ، كما أن هناك حاجة إلى النظر في المشاكل التي تواجه البلدان المدينة عمليا. |
también se requiere una mayor rendición de cuentas por los resultados. | UN | كما أن هناك حاجة لمساءلة أكبر عن النتائج. |
también existe la necesidad urgente de encontrar a los desaparecidos. | UN | كما أن هناك حاجة ملحة إلى تقفي أثر المختفين. |
También hay bastante confusión sobre la finalidad del estudio, y es necesario aún trabajar mucho para superar las numerosas contradicciones que han aflorado durante su realización. | UN | وهناك أيضا كثير من التشوش حول الغرض من الدراسة؛ كما أن هناك حاجة إلى عمل الكثير للتصدي للتناقضات العديدة التي وجهت الدراسة إليها الأنظار. |