ويكيبيديا

    "كما أوصت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • también recomendó
        
    • recomendó también
        
    • recomendó además
        
    • recomendó asimismo
        
    • también recomendaron
        
    • como recomendó
        
    • también ha recomendado
        
    • y que se
        
    • como recomienda
        
    • también se recomendó
        
    • también recomienda
        
    • recomendó que
        
    • también le recomendó
        
    • también se recomienda
        
    • también se recomendaba
        
    El Comité también recomendó que los servicios contractuales mencionados en el párrafo 268 se redujeran en un 20%. UN كما أوصت اللجنة بخفض الخدمات التعاقدية المشار إليها في الفقرة 268 بنسبة 20 في المائة.
    El Comité también recomendó que los servicios contractuales mencionados en el párrafo 268 se redujeran en un 20%. UN كما أوصت اللجنة بخفض الخدمات التعاقدية المشار إليها في الفقرة 268 بنسبة 20 في المائة.
    también recomendó que la Unión Africana estableciera un fondo similar para ese mismo fin. UN كما أوصت بأن ينشىء الاتحاد الأفريقي صندوقا مماثلا من أجل الغرض ذاته.
    recomendó también a Dinamarca que considerara la posibilidad de promulgar una ley específica sobre la violencia contra la mujer, incluida la violencia doméstica. UN كما أوصت اللجنة بأن تنظر الدانمرك في اعتماد قانون محدد بشأن العنف الموجّه ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي.
    La CNDH recomendó además que el Gobierno estatal pagara indemnizaciones a las familias de los fallecidos y de los heridos. UN كما أوصت اللجنة بأن تدفع حكومة الولاية تعويضات إلى أسر القتلى والجرحى.
    recomendó asimismo que se crearan comités judiciales de investigación en relación con los temas siguientes: UN كما أوصت بإنشاء لجان تحقيق تُعنى بالبنود التالية:
    también recomendó al Chad que, con el apoyo del UNICEF, estableciera estructuras permanentes contra la explotación de los niños pastores. UN كما أوصت بأن تقوم تشاد، بدعم من اليونيسيف، بإقامة هياكل دائمة لمكافحة استغلال الأطفال في رعي الماشية.
    también recomendó que se abrieran oficinas de defensor del pueblo allí donde no las hubiera. UN كما أوصت مجموعة غريكو بإنشاء مكاتب أمناء المظالم في المواضع التي تنعدم فيها.
    también recomendó que la comunidad internacional continuara alentando y ayudando a Rwanda en su lucha por lograr la justicia, la reconciliación nacional y la reconstrucción. UN كما أوصت المجتمع الدولي بمواصلة تشجيع ومساعدة رواندا في جهودها الرامية الى تحقيق العدالة والمصالحة الوطنية والتعمير.
    El Comité también recomendó que se estudiara la posibilidad de reforzar las actividades de las organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas en la esfera de la energía mediante la racionalización de sus mandatos. UN كما أوصت ببحث امكانية تعزيز أنشطة مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة في مجال الطاقة، وذلك بتبسيط ولاياتها.
    también recomendó al Gobierno de Suiza, depositario del Convenio, que tomara las medidas necesarias para convocar primero una reunión de expertos y después la conferencia de Estados partes. UN كما أوصت بأن تتخذ حكومة سويسرا، الوديعة للاتفاقية الخطوات اللازمة لعقد أول اجتماع للخبراء ثم مؤتمر للدول اﻷطراف.
    El Seminario también recomendó encarecidamente que se elaborara y ejecutara como asunto de máxima prioridad un programa de cooperación técnica regional. UN كما أوصت حلقة التدارس مع التأكيد بتصميم برنامج إقليمي للتعاون التقني وتنفيذه كمسألة ذات أولوية عاجلة.
    110. La Subcomisión recomendó también que en el programa del 31° período de sesiones se incluyeran los siguientes temas: UN ٠١١ - كما أوصت اللجنة الفرعية بأن تدرج البنود التالية في جدول أعمال دورتها الحادية والثلاثين:
    La Comisión recomendó también la aprobación por la Asamblea General de una Declaración de las Naciones Unidas sobre el delito y la seguridad pública. UN كما أوصت اللجنة بأن تقوم الجمعية العامة باعتماد إعلان لﻷمم المتحدة بشأن الجريمة واﻷمن العام.
    La Comisión recomendó además al Secretario General que nombrara a un representante especial para que estudiara la situación de los defensores de los derechos humanos. UN كما أوصت اللجنة بتعيين ممثل خاص للأمين العام ليقدم تقارير عن حالة المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Francia recomendó asimismo y alentó a que se firmara y ratificara la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. UN كما أوصت بتوقيع اتفاقية حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري والتصديق عليها وشجعت الجمهورية التشيكية على القيام بذلك.
    Muchos países también recomendaron que se introdujeran componentes ambientales en los planes de desarrollo local. UN كما أوصت بلدان كثيرة بإدراج العناصر البيئية في الخطط اﻹنمائية المحلية.
    Después la plantilla para ejecutar las actividades de puesta en marcha será de 23 funcionarios, tal como recomendó la Comisión Preparatoria. UN وبالتالي فإن الاحتياجات من الوظائف ستكون عبارة عن مجموعة من ٢٣ موظفا كما أوصت بذلك اللجنة التحضيرية بغرض الاضطلاع بأنشطة البدء.
    también ha recomendado que ambas Divisiones coordinen sus actividades con la oficina del Fiscal General y con el poder judicial. UN كما أوصت بأن تنسق الشعبتان أنشطتهما مع مكتب النائب العام والسلطة القضائية.
    también recomendó que se ratificara el Estatuto de Roma, y que se estableciera una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. UN كما أوصت بالتصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان طبقاً لمبادئ باريس.
    El Consejo de Seguridad debería considerar la posibilidad de imponer sanciones contra Israel, como recomienda el Comité Especial. UN وينبغي لمجلس الأمن أن ينظر في فرض جزاءات على إسرائيل، كما أوصت بذلك اللجنة الخاصة.
    En el quinto Seminario también se recomendó encarecidamente que se elaborara y ejecutara como cuestión de máxima prioridad un programa de cooperación técnica regional. UN كما أوصت حلقة العمل الخامسة بقوة بتصميم وتنفيذ برنامج إقليمي للتعاون التقني على سبيل الأولوية العاجلة.
    El Comité también recomienda al Estado parte que adopte medidas para la recuperación e integración social de las víctimas de la explotación y la trata. UN كما أوصت اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لإعادة الاعتبار لضحايا الاستغلال والاتجار وإدماجهم اجتماعياً.
    El Comité recomendó que las revisiones se sometieran a su consideración en 1994 y 1996 y, más adelante, cuando él lo decidiera. UN كما أوصت اللجنة بتقديم تنقيحات لتنظر فيها في عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٦ وفي اﻷعوام التالية وفقا لما تقرره اللجنة.
    También le recomendó que prestara atención particular a la protección de los derechos de los pueblos indígenas. UN كما أوصت بأن تولي غواتيمالا اهتماماً خاصاً لضمان حماية حقوق الشعوب الأصلية.
    también se recomienda que las organizaciones examinen la conveniencia de integrar sus dependencias de supervisión, auditoría y evaluación. UN كما أوصت أن تنظر المنظمات في دمج وحداتها المكلفة بالمراقبة ومراجعة الحسابات والتقييم.
    también se recomendaba en él que las organizaciones examinen la conveniencia de integrar sus dependencias de supervisión, auditoría y evaluación. UN كما أوصت أن تنظر المنظمات في دمج وحداتها المكلفة بالمراقبة ومراجعة الحسابات والتقييم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد