ويكيبيديا

    "كما قلت في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • como dije en
        
    • como dije al
        
    • como expresé en
        
    • como he dicho en
        
    • como dijiste en
        
    • como dijo en
        
    • ya dije en
        
    • como he dicho al
        
    Por eso, como dije en mi libro, tendremos un viaje lleno de baches en este siglo. TED وإذا كما قلت في كتابي، سيكون طريقنا وعرا خلال هذا القرن.
    Es como dije en ese anuncio navideño de cerveza que sólo transmitieron en Alemania: Open Subtitles كما قلت في دعاية البيرا التي بُثّت في ألمانيا فقط
    como dije en mi correo, estoy explorando la idea de hacer un cambio. Open Subtitles إذا، كما قلت في رسالتي، أستطلع فقط فكرة القيام بتغيير.
    como dije al inicio, vivimos momentos difíciles, pero también de grandes oportunidades. UN كما قلت في البداية، إننا نعيش في أوقات صعبة، ولكن هذا الوقت وقت فرص عظيمة أيضا.
    Además, como expresé en mi declaración del día de hoy, el empleo por la parte rusa de municiones en racimo contra civiles ocasionó la muerte de 11 personas, incluido un periodista neerlandés que a la sazón se encontraba en la zona de conflicto. UN علاوة على ذلك، كما قلت في بياني اليوم، تسبب استخدام الجانب الروسي للذخائر العنقودية ضد المدنيين في وفاة 11 شخصا، منهم صحفي هولندي كان بمنطقة الصراع في ذلك الوقت.
    Y, como he dicho, en 10 segundos más o menos deberíamos comenzar a ver... TED و كما قلت في خلال 10 ثواني يجب أن نبدأ برؤية
    Ya sabes, como dijiste en el email, Open Subtitles تعلم، كما قلت في رسالتك الإلكترونية
    De cualquier forma, como dije en el e-mail. La reunión es el jueves. Open Subtitles على كُلا كما قلت في الإيميل هذا اللقاء بغضون الخميس
    como dije en el Ayuntamiento, creo que tenemos una responsabilidad de hacer todo lo que podamos. Open Subtitles كما قلت في مبني البلدية أعتقد أن لدينا مسئولية
    Mientras tanto, debemos recordar que, como dije en Sharm el-Sheikh, las palabras pueden enardecer o tranquilizar, y todo el mundo necesita que se restablezca la calma y la tranquilidad para crear el ambiente más propicio posible para la reanudación de las conversaciones de paz. UN وينبغي في الوقت ذاته أن نتذكر، كما قلت في شرم الشيخ، أن الكلمات قد تلهب المشاعر وقد تلطفها، والجميع بحاجة إلى الهدوء والسكينة من أجل تهيئة أفضل مناخ ممكن لاستئناف المباحثات.
    Sin embargo, como dije en la sesión pública del martes, los hechos hay que examinarlos en su contexto, y el Consejo de Seguridad no contribuye en absoluto a una solución pacífica cuando condena los actos de una de las partes y hace la vista gorda respecto a todo lo demás que ocurre en la región. UN ولكن، كما قلت في جلسة الثلاثاء المفتوحة، يجب النظر إلى الأحداث في إطارها، ومجلس الأمن لن يفعل شيئا للإسهام في تحقيق تسوية سلمية حينما يدين أعمال أحد الطرفين ويغض الطرف عن أي شيء آخر يحدث في المنطقة.
    No obstante, como dije en la sesión inaugural de la reunión de los países menos adelantados, toda democracia que no vaya acompañada de desarrollo está condenada al fracaso. Asimismo, nuestros esfuerzos por promover el desarrollo no pueden fructificar si no logramos mantener la paz en nuestros países y en el mundo. UN بيد أن أي ديمقراطية لا تسير جنبا إلى جنب مع التنمية، كما قلت في الجلسة الافتتاحية لاجتماع أقل البلدان نموا، لن تؤتي ثمارها ما لم ننجح في صون السلام في بلداننا وفي أنحاء العالم.
    Sin embargo, como dije en mi intervención de apertura hace cuatro semanas, las cuestiones que abordamos son de una importancia tan fundamental que no hay otra alternativa que la de esforzarse más, a pesar de los obstáculos y dificultades que enfrentamos. UN ولكن المسائل التي نتناولها تتسم، كما قلت في بياني الافتتاحي قبل أربعة أسابيع، بأهمية أساسية إلى درجة أنه لا بديل فيها عن الاجتهاد في المحاولة، رغم العوائق والصعوبات التي يتعين علينا مواجهتها.
    como dije en el principio, es una compra a bajo precio. Open Subtitles كما قلت في البداية سعر شراء رخيص
    como dije en la fiesta de aniversario de Chandler... oh, paso en falso... Open Subtitles ..... كما قلت في حفلة الجامعة خطا محرج حيث انك لست مدعوة
    No. Esa es una mala interpretación, como dije en el juicio. Open Subtitles كلا،كان خطئاً، لكن كما قلت في المحكمة...
    como dije al principio, algún desperdicio de comida se producirá inevitablemente. La pregunta es: ¿qué es lo mejor que podemos hacer con esto? TED بعض مخلفات الطعام، كما قلت في البداية، ستظهرحتماً، لذا فالسؤال هو، ما أفضل ما يمكننا فعله بها؟
    Esto es, como dije al inicio, una aeronave de rotores, y no vas a pasar mucho tiempo en la carretera. TED ومن الواضح أن هذه, كما قلت في وقت سابق, طائرة متحوّلة, وأنك لن تقضي الكثير من الوقت على الطريق.
    Naturalmente, no hemos tenido el tiempo suficiente para recibir instrucciones, pero como expresé en las consultas oficiosas, al menos sabemos por nuestra experiencia si algo puede o no ser aceptable. UN وبطبيعة الحال، لم يتح لنا الوقت الكافي لتلقي تعليمات ولكن، على الأقل، كما قلت في الاجتماعات غير الرسمية، فإننا نعلم من تجربتنا إذا كان يمكن تسويق أمر ما لعواصمنا أم لا، وما إذا كان الأمر سينطلق ويكون مقبولا أم لا.
    como he dicho en varias ocasiones, a medida que cambia el mundo, las Naciones Unidas deben continuar su proceso de renovación y adaptación. UN 160 - يجب على الأمم المتحدة، كما قلت في عدة مناسبات، أن تواصل عملية التجدد والتكيف، مسايرة للتغير الذي يشهده العالم.
    Porque como dijiste en tu película, yo invento mi mañana. Open Subtitles لأنه كما قلت في الفيلم "أنا مسئول عن الغد"
    Me preguntaba si había dormido un rato en el cuarto de invitados como dijo en su declaración. Open Subtitles أتسائل لو تسللت من قيلولة البارحة كما قلت في اللقاء
    Lo sé, pero como ya dije "en las buenas y en las malas". Open Subtitles ، أعلم ذلك، ولكن كما قلت " في السرّاء والضرّاء "
    Tales son, como he dicho al principio de mi intervención, algunas reflexiones generales sobre una cuestión a la que mi delegación atribuye gran importancia. UN هذه كما قلت في بداية كلمتي بعض اﻷفكار العامة حول موضوع يعلق وفدي عليه أهمية كبرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد