Este programa incluye la aplicación de diversos instrumentos analíticos, programas de capacitación y directrices sobre prácticas óptimas como se indica a continuación. | UN | وتستخدم في هذا البرنامج أدوات تحليلية مختلفة وبرامج تدريبية ومبادئ توجيهية بشأن أحسن الممارسات، كما هو موضح أدناه. |
como se indica a continuación se requerirá la confirmación del derecho a la libertad de circulación de una persona que tiene un pasaporte extranjero. | UN | سيكون من واجب من يحمل جواز سفر أجنبي أن يحصل على تأكيد لحرية الحركة كما هو موضح أدناه. |
A fin de alcanzar los logros previstos, la UNPOS necesita unos recursos adicionales por un importe de 3.046.200 dólares, como se explica a continuación: | UN | ومن أجل تحقيق الإنجازات المتوقعة، يحتاج المكتب السياسي إلى موارد إضافية قدرها 200 046 3 دولار، كما هو موضح أدناه: |
como se explica en mi informe, el senador, no hemos encontrado ninguna evidencia vincular directamente Odum Agente Especial al asesinato. | Open Subtitles | سوف تتنحى من منصبك كما هو موضح في تقريري عضو مجلس الشيوخ اننا لم نجد اي عنف |
La responsabilidad por las deudas en que hayan incurrido los cónyuges se contempla en el Código Civil, según se explica a continuación. | UN | المسؤولية عن الديون التي يتحملها الزوجان منصوص عليها في القانون المدني كما هو موضح أدناه. |
En las directrices se apoya una capacidad amplia en este ámbito, como se describe a continuación. | UN | وتدعم التوجيهات الواردة فيه الأنشطة الواسعة النطاق في هذا المجال، كما هو موضح أدناه. |
Aunque se acepta ese principio, su formulación precisa es controversial, como se señala a continuación. | UN | ومع أن هذا المبدأ مقبول، فإن صياغته موضع نزاع، كما هو موضح أدناه. |
Las mujeres también ocupan una serie de puestos de alto nivel en los ministerios federales, tal como se indica en el siguiente cuadro: | UN | كما تحتل المرأة عددا من المناصب القيادية في الوزارات الاتحادية كما هو موضح في الجدول التالي: |
Con el tiempo, esto ha repercutido en los resultados del examen para obtener el certificado de estudios primarios, como se indica en el cuadro 5. | UN | وقد أثر ذلك على نتائج امتحانات شهادة التعليم الابتدائي بمرور السنين، كما هو موضح في هذا الجدول. |
como se indica en el párrafo 5 del documento A/C.5/50/14, ha sido reemplazado por un Representante del Secretario General y jefe de la Misión con categoría D-2. | UN | وقد حل محله، كما هو موضح في الفقرة ٥ من الوثيقة A/AC.5/50/14، ممثل لﻷمين العام ورئيس للبعثة من رتبة مد - ٢. |
También desearía poner de relieve el alarmante aumento del número de violaciones del espacio aéreo de la República de Chipre y de la región de información de vuelos de Nicosia por parte de aeronaves militares turcas, que no da señales de disminuir, como se indica a continuación: | UN | وأود أيضا أن أوجه انتباهكم إلى انتهاكات الطائرات العسكرية التركية المتزايدة بصورة مزعجة للمجال الجوي لجمهورية قبرص ولمنطقة معلومات الطيران، والتي تستمر بلا هوادة كما هو موضح أدناه: |
El aumento del volumen en 1,0 millones de dólares puede atribuirse, como se explica más arriba, al fortalecimiento de la sección de auditoría interna. | UN | وتعزى الزيادة في الحجم البالغة مليون دولار، كما هو موضح أعلاه، إلى تعزيز قسم المراجعة الداخلية للحسابات. |
Las recomendaciones del jefe de la misión se transmiten al Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno para su evaluación y seguimiento, como se explica a continuación. | UN | وتحال توصيات رئيس البعثة إلى إدارة الدعم الميداني لتقييمها ومتابعتها كما هو موضح أدناه. |
como se explica en los párrafos 93 a 96, el Tribunal no solicita ningún aumento para el Fondo de Operaciones. | UN | ولا تطلب المحكمة كما هو موضح في الفقرات من 93 إلى 96 أية زيادة لهذا الصندوق. |
64, 67, 94, 98, 100 y 189, según se explica en los párrafos 3 y 4. | UN | التوصيات 64 و67 و94 و98 و100 و189، كما هو موضح في الفقرتين 3 و4. |
La Junta ha designado al administrador fiduciario y formulado la solicitud requerida, como se describe más adelante y en el anexo I. | UN | وقد اختار المجلس القيّم، وطُلب إليه ما تقدّم، كما هو موضح أدناه وفي المرفق الأول. |
Además, la reducción de los saldos del Fondo da lugar a un desfase cronológico entre la realización y la financiación de los proyectos, como se señala en los párrafos 20 y 21. | UN | اضافة الى ذلك، يُلاحظ من جراء الانخفاض في أرصدة الأموال، نشوء فجوة زمنية خاصة بالتوقيت بين تنفيذ المشاريع وتمويلها، كما هو موضح أدناه في الفقرتين 20 و21. |
Esos importes se distribuyen proporcionalmente entre el apoyo a los programas y la administración y gestión, según se indica en el cuadro 2. | UN | وتوزع هذه المبالغ بالتناسب على دعم البرامج، والتنظيم واﻹدارة كما هو موضح في الجدول ٢. |
La Ley también preveía el derecho de huelga, tal y como se ha descrito en los párrafos 171 y siguientes. | UN | ونص القانون أيضاً على حق الإضراب كما هو موضح أعلاه في الفقرة 171 وما يليها. |
En la mayor parte de los casos, como se explicó anteriormente, una empresa privada se encargó de desminar un corredor de 8 m de ancho a lo largo de las carreteras a las que se necesitaba acceder. | UN | وتحقق ذلك في معظم الحالات، كما هو موضح أعلاه، بقيام مقاول تجاري بإزالة الألغام من مسافة عرضها 8 أمتار على امتداد الطرق التي يلزم إمكان التحرك عليها. |
Algunos estimaban que el aumento debía ser del 2,64%, de acuerdo con la tercera opción descrita en el párrafo 40 supra. | UN | ورأى بعض الأعضاء أن الزيادة يجب أن تكون 2.64 في المائة، كما هو موضح في إطار الخيار 3 في الفقرة 40 أعلاه. |
La suma de 4.154.893 dólares que figura en el estado financiero II está compuesta por: | UN | يتألف مبلغ ٨٩٣ ١٥٤ ٤ دولارا من دولارات الولايات المتحدة كما هو موضح بالبيان الثاني مما يلي: |
38. como se indicó en el párrafo 9, la Secretaría se compone de 16 funcionarios, 7 de cuyos contratos son financiados por vía de los recursos extrapresupuestarios. | UN | ٨٣- كما هو موضح في الفقرة ٩، تعتمد اﻷمانة على ستة عشر موظفا يُموﱠل سبعة منهم عن طريق موارد خارجة عن الميزانية. |
La tendencia difiere respecto de los censos anteriores, tal como se muestra en el siguiente cuadro. | UN | ويختلف هذا النمط عن التعدادات السابقة كما هو موضح في الجدول أدناه. |
De 2000 a 2004 esas personas no habían tenido ninguna relación con ningún órgano del SPT, como se refleja en los informes anuales presentados por el partido al Ministerio de Justicia. | UN | وفي الفترة ما بين عامي 2000 و2004، لم تكن لهم أي صلة بأي وحدة تنظيمية من وحدات الحزب، كما هو موضح في تقارير الحزب السنوية المقدمة إلى وزارة العدل. |
Esto ha redundado en menores ingresos para el presupuesto de apoyo a los programas, a resultas de lo cual el CCI no puede sufragar los gastos de apoyo a los proyectos, como se ilustra en el gráfico 2. | UN | وقد أدى هذا إلى انخفاض إيرادات ميزانية دعم البرامج، أدى إلى عجز المركز عن تغطية نفقات دعم المشاريع، كما هو موضح في الشكل ٢. |
Un total de 176 niños recibieron esta subvención en 2004, la mayoría de los beneficiarios eran fijianos y las mujeres superaban en número a los hombres con un total de 103 y 73 respectivamente, como figura en el cuadro siguiente. | UN | وحصل ما مجموعه 176 طفلا على هذا البدل في عام 2004، أغلبيتهم فيجيون ويفوق عدد الإناث بينهم البالغ 103 عدد الذكور البالغ 73، كما هو موضح في الجدول أدناه. |