El UNFPA también siguió apoyando la renovación de la infraestructura sanitaria y suministrando equipo técnico y productos de salud. | UN | كما واصل صندوق الأمم المتحدة للسكان دعم تجديد البنية التحتية الصحية وتزويدها بالمعدات التقنية والمنتجات الصحية. |
El sector público también siguió ampliándose y, como el crédito bancario también se incrementó, las actividades del sector privado aumentaron. | UN | كما واصل القطاع العام توسعه، ونظراً لزيادة الإقراض المصرفي أيضاً، فإن أنشطة القطاع الخاص ارتفعت هي أيضاً. |
El Fondo ha seguido fortaleciendo sus relaciones con diversas organizaciones económicas regionales. | UN | كما واصل الصندوق تعزيز علاقاته مع مختلف المنظمات الاقتصادية اﻹقليمية. |
La UNCTAD también continuó su análisis de política relativo al comercio, el medio ambiente y el desarrollo. | UN | كما واصل اﻷونكتاد تحليله للسياسات المتعلقة بالتجارة والبيئة والتنمية. |
Los observadores militares han seguido realizando actividades de patrullaje y de vigilancia de la situación. | UN | كما واصل المراقبون العسكريون القيام بالدوريات ورصد الحالة. |
Las Fuerzas Armadas Libanesas también siguieron adoptando medidas para poner coto a los incidentes a lo largo de la Línea Azul, lo que es encomiable. | UN | كما واصل الجيش اللبناني اتخاذ إجراءات لوقف الحوادث على طول الخط الأزرق، وهو مجهود جدير بالثناء. |
El Relator Especial también prosiguió su estrecha colaboración con los círculos académicos en cuestiones pertinentes a su mandato. | UN | كما واصل المقرر الخاص تعاونه الوثيق مع الدوائر الأكاديمية بشأن مسائل تتصل بولايته. |
El componente militar de la Misión también siguió verificando la puesta en práctica de las tareas previstas en el calendario del 6 de marzo. | UN | ١٤ - كما واصل العنصر العسكري في البعثة التحقق من تنفيذ المهام الواردة في الجدول الزمني المؤرخ ٦ آذار/ مارس. |
El Fondo también siguió cumpliendo una importante función en la prestación de servicios de información y de salud sexual y reproductiva a quienes viven en situaciones de emergencia. | UN | كما واصل الصندوق القيام بدور هام في توفير خدمات الرعاية الصحية الإنجابية والجنسية والمعلومات المتصلة بذلك إلى السكان الذين يعيشون في ظل حالات الطوارئ. |
también siguió desarrollando una base de datos sobre las denuncias de violaciones de los derechos humanos en relación con las elecciones e intercambiando información con los agentes pertinentes. | UN | كما واصل تطوير قاعدة بيانات لتسجيل انتهاكات حقوق الإنسان المتصلة بالانتخابات، وتقاسم المعلومات مع الأطراف المعنية. |
también siguió difundiendo información sobre el apoyo financiero y técnico disponible para las Partes no incluidas en el anexo I. | UN | كما واصل نشر المعلومات عن الدعم المالي والتقني المتاح للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول. |
En cooperación con Médicos Sin Fronteras, también siguió proporcionando alimentos a pacientes del hospital de Gulripsh. | UN | كما واصل البرنامج، بالتعاون مع منظمة أطباء بلا حدود، توفير الغذاء للمرضى في مستشفى غولريبش. |
El Instituto Judicial también siguió avanzando en su labor y puso en marcha el primer programa de capacitación a jornada completa para magistrados. | UN | كما واصل المعهد القضائي تقدمه عندما أطلق للمرة الأولى برنامجا تدريبيا للقضاة. |
La UNOGBIS ha seguido promoviendo y facilitando la agilización de los juicios. | UN | كما واصل المكتب تشجيع اﻹسراع بإجراءات المحاكمات وتيسير تلك اﻹجراءات. |
El Centro ha seguido buscando además, junto con el Gobierno anfitrión, unos locales nuevos y más amplios que permitan acoger más personal y equipo. | UN | كما واصل المركز السعي بالاشتراك مع الحكومة المضيفة إلى إيجاد مرفق جديد أكبر يتسع للمزيد من الموظفين والمعدات. |
El Centro ha seguido contando con la ayuda de pasantes a los que ha asignado tareas relacionadas con la investigación y el apoyo a los proyectos. | UN | كما واصل المركز الاستعانة بمتدربين تم تكليفهم بأنشطة تتصل بالبحث ودعم المشاريع. |
La oficina también continuó prestando asesoramiento jurídico a la población local, informándose del progreso de los juicios en los tribunales y visitando centros de detención. | UN | كما واصل المكتب تقديم المشورة القانونية إلى السكان المحليين ومراقبة المحاكمات وزيارة مراكز الاحتجاز. |
La Oficina también continuó trabajando con ONG y redes de la sociedad civil que se dedican a la ordenación de tierras y recursos naturales. | UN | كما واصل المكتب عمله مع المنظمات غير الحكومية وشبكات المجتمع المدني التي تركز في عملها على إدارة الأراضي والموارد الطبيعية. |
6. Algunos de los relatores especiales de la Comisión de Derechos Humanos, tanto temáticos como por países, han seguido examinando la trata de personas, en particular de mujeres, niños y migrantes. | UN | 6- كما واصل عدد من المقررين الخاصين للجنة حقوق الإنسان المعنيين بمواضيع محددة والمعنيين ببلدان معينة، معالجة مسألة الاتجار بالأشخاص - لا سيما النساء والأطفال والمهاجرين. |
Los asesores de policía de la UNAMID también siguieron realizando patrullas de vigilancia, fomento de la confianza y protección de los recolectores de leña, así como visitas a centros de vigilancia comunitaria y comisarías de policía del Gobierno en todo Darfur. | UN | كما واصل المستشارون في شؤون الشرطة التابعون للعملية تسيير دوريات لأغراض الرصد وبناء الثقة وزيارة مراكز الأمن المشتركة بين الشرطة والسكان المحليين ومراكز الشرطة الحكومية في جميع أنحاء دارفور. |
El Grupo también prosiguió sus investigaciones sobre la importación de vehículos para uso militar. | UN | كما واصل الفريق تحقيقاته في استيراد المركبات للاستخدام العسكري. |
La UNCTAD siguió ayudando a los Estados miembros a evaluar sus propios resultados en materia de IED mediante la elaboración y la divulgación de datos sobre la IED y las actividades de las ETN y siguió brindando a los países en desarrollo cooperación técnica y apoyo para la recopilación y publicación de estadísticas sobre la IED. | UN | كما واصل الأونكتاد مساعدة الدول الأعضاء على تقييم أدائها هي في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر، بقيامه بإعداد ونشر بيانات عن أنشطة الاستثمار الأجنبي المباشر والشركات عبر الوطنية، وكذلك بتزويده البلدان النامية بالتعاون والدعم التقنيين في جمع إحصاءات الاستثمار الأجنبي المباشر والإبلاغ عنه. |
El Fondo también siguió interviniendo activamente en la labor del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y continuó participando en las tareas del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el sistema de evaluación común para los países y efectuando las aportaciones pertinentes. | UN | كما واصل الصندوق عمله النشط ضمن فريق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومشاركته وإسهامه في إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية وعمليات التقييم القطـري المشتركـة. |
10. El Relator Especial también ha continuado colaborando estrechamente con los gobiernos y los parlamentos para promover el derecho a la alimentación. | UN | 10 - كما واصل المقرر الخاص تعاونه الوثيق مع الحكومات والبرلمانات من أجل تعزيز الحق في الغذاء. |
Representantes de las dos organizaciones continuaron su cooperación en materia de diplomacia preventiva, derechos humanos y asuntos humanitarios, así como en cuestiones económicas y sociales. | UN | كما واصل ممثلو المنظمتين تعاونهم بشأن الدبلوماسية الوقائية، وحقوق الانسان والشؤون الانسانية، وكذلك في المسائل الاقتصادية والاجتماعية. |
además siguió cooperando con el ACNUR en la ejecución de programas conjuntos y la elaboración de instrumentos de formación. | UN | كما واصل الصندوق تعاونه مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في ميادين تنفيذ البرامج المشتركة واستحداث الأدوات التدريبية. |
El Consejo Noruego para los Refugiados prosiguió también su proyecto de asistencia a la vivienda en la aldea de Okumi, destinado a 80 beneficiarios. | UN | كما واصل المجلس النرويجي للاجئين مشروعه للمساعدة في إيجاد مأوى في قرية أوكومي لـ 80 من المستحقين. |
también ha mantenido su apoyo a la reforma penal del Gobierno, aunque ha reducido sus aportaciones al presupuesto. | UN | كما واصل البرنامج دعم أنشطة الاصلاح التي تضطلع بها الحكومة في مجال العقوبات، ولكن بمدخلات ميزانوية مخفضة. |