ويكيبيديا

    "كما ورد في التقرير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • como se señala en el informe
        
    • como se indica en el informe
        
    • como se señaló en el informe
        
    • como se indicó en el informe
        
    • como se señalaba en el informe
        
    • como se indicaba en el informe
        
    • según se explicó en el informe
        
    • tal como se refleja en el informe
        
    como se señala en el informe inicial, la legislación kirguisa no impone limitación alguna al nombramiento de mujeres en el cuerpo diplomático. UN 217 - كما ورد في التقرير الأولي، لا يفرض قانون قيرغيزستان أية قيود على تعيين النساء في السلك الدبلوماسي.
    Por ejemplo, como se señala en el informe, UN وعلى سبيل المثال، كما ورد في التقرير
    Se informó a la Comisión de que, como se indica en el informe anterior del Secretario General, las Naciones Unidas pudieron adquirir una póliza con una cobertura 10 millones de dólares superior al sublímite habitual de 10 millones de dólares, con lo que la cobertura total de daños causados por inundaciones ascendía a 20 millones de dólares. UN وأُبلغت اللجنة أن الأمم المتحدة، كما ورد في التقرير السابق للأمين العام، تمكنت من شراء تأمين تزيد تغطيته بمبلغ 10 ملايين دولار عن الحد الأقصى الفرعي الموحد البالغ 10 ملايين دولار، وبذلك يصل مجموع تغطية أضرار الفيضانات إلى 20 مليون دولار.
    como se indica en el informe (A/60/846/Add.5, párr. 51), la labor de desarrollo de la versión del sistema Mercury para la Sede se ha suspendido hasta que no se haya tomado una decisión respecto del reemplazo del Sistema Integrado de Información de Gestión por un sistema de planificación de los recursos institucionales. UN 16 - كما ورد في التقرير (A/60/846/Add.5، الفقرة 51)، عُلقت عملية إعداد نسخة نظام مركوري للمقر ريثما تُحسم مسألة الاستعاضة عن نظام المعلومات الإدارية المتكامل بنظام لتخطيط موارد المؤسسات.
    como se señaló en el informe para el Comité contra el Terrorismo, las siguientes medidas legislativas hacen posible congelar los fondos, activos financieros o recursos económicos de las personas y organizaciones sujetas a sanciones: UN كما ورد في التقرير المقدم للجنة مكافحة الإرهاب، تمكن التدابير التشريعية التالية من تجميد الأموال، والأصول المالية أو الموارد الاقتصادية للأفراد والمنظمات التي فرضت عليها عقوبات:
    87. como se indicó en el informe anterior, este artículo se respeta en la India y está contenido en las leyes. UN ٧٨- يجري العمل بهذه المادة في الهند وتنص عليها القوانين الهندية كما ورد في التقرير السابق.
    como se señalaba en el informe sobre el proyecto de presupuesto de la MONUC (A/62/755, párr. 6), la Misión revisó su estructura orgánica, como resultado de lo cual decidió reunificar sus tres oficinas regionales en dos oficinas. UN كما ورد في التقرير المتعلق بالميزانية المقترحة للبعثة (الفقرة 6 من الوثيقة A/62/755)، أجرت البعثة استعراضاً لهيكلها التنظيمي، قررت على إثره دمج مكاتبها الإقليمية الثلاثة في مكتبين.
    Por ejemplo, en el momento de la publicación del informe, la División de Políticas de Personal contaba con tres funcionarios y no con cuatro, como se indicaba en el informe. UN ففي وقت إصدار التقرير، كانت شعبة سياسة شؤون الموظفين، على سبيل المثال، تضم ثلاثة موظفين، وليس أربعة كما ورد في التقرير.
    según se explicó en el informe anterior, no se establecen diferencias entre hombres y mujeres ni en la ley de ciudadanía ni en la ley de residencia. UN لا تفرق قوانين المواطنة أو الإقامة الإسرائيلية بين الرجال والنساء، كما ورد في التقرير السابق.
    En lo que respecta a la legislación sobre licencias de maternidad, la ley efectivamente se ha modificado, y la enmienda no sigue en trámite como se señala en el informe. UN واختتمت كلامها قائلة إنه فيما يتعلق بالتشريع المعني بإجازة الأمومة فقد تغير القانون بالفعل، ولم تعد عملية التعديل قائمة كما ورد في التقرير.
    El Consejo de Seguridad Nacional de Serbia, el equipo de acción encargado de rastrear a los fugitivos y la Oficina del Fiscal encargado de la investigación de crímenes de guerra desempeñaron un papel decisivo en estas detenciones, como se señala en el informe. UN واضطلع مجلس الأمن القومي الصربي وفريق العمل المعني بتعقب الفارين المطاردين ومكتب مدعي جرائم الحرب بدور محوري في اعتقالهما، كما ورد في التقرير.
    En este caso, la educación secundaria y la capacitación especializada se convierten en una necesidad básica para las niñas de entornos rurales que viven en la pobreza, como se señala en el informe de Seguimiento de la Educación para Todos en el Mundo 2012. UN وفي هذه الحالة، يصبح التعليم الثانوي والتدريب على المهارات ضرورة أساسية للفتيات الريفيات، كما ورد في التقرير العالمي لرصد التعليم للجميع، 2012
    8. como se señala en el informe inicial de Tailandia, desde 1961 las medidas de fomento del desarrollo han sido adoptadas por el gobierno en el marco de planes quinquenales sucesivos. UN ٨ - كما ورد في التقرير اﻷولي لتايلند، تنفذ التدابير اﻹنمائية التي تتخذها الحكومة منذ عام ١٩٦١ داخل إطـار خطط خمسية متتاليـة.
    El Gobierno de los Estados Unidos tiene la obligación moral de aclarar ante el Comité si Puerto Rico dejó de ser un Territorio colonial sujeto a la cláusula territorial de su Constitución, o si sigue siendo una colonia sujeta a la autoridad del Congreso, como se indica en el informe. UN 46 - ومضى يقول إنه على حكومة الولايات المتحدة التزاما أدبيا بأن توضح للجنة ما إذا كان بورتوريكو لم يعد إقليما استعماريا بمقتضى البند الإقليمي للدستور أو أنه ما زال مستعمرة تخضع لسلطة الكونغرس، كما ورد في التقرير.
    El manual, como se indica en el informe anterior presentado a la Asamblea General (véase el documento A/61/276), está destinado a servir de referencia a los gobiernos con miras a la preparación y la puesta en práctica de sus políticas y legislación relativas a los desplazamientos internos. UN والغرض من هذا الدليل، كما ورد في التقرير السابق إلى الجمعية العامة (انظر A/61/276)، هو أن يكون مرجعا للحكومات لدى وضع تنفيذ سياساتها وتشريعاتها المتعلقة بالتشرد الداخلي.
    como se indica en el informe anterior del Secretario General sobre el sistema de rendición de cuentas (A/64/640), los órganos de supervisión desempeñan un papel importante en la promoción de una cultura caracterizada por el cumplimiento de las normas y la integridad. UN 19 - كما ورد في التقرير السابق للأمين العام عن نظام للمساءلة (A/64/640)، تقوم هيئات الرقابة بدور هام في مجال الترويج لثقافة الامتثال والنزاهة.
    341. como se señaló en el informe periódico de Israel, el Gobierno fomenta el reasentamiento en las localidades permanentes proporcionando ventajas especiales a todos los residentes de la diáspora beduina que deseen instalarse en ellas. UN 341- وتعمل الحكومة كما ورد في التقرير الدوري لإسرائيل، على تشجيع الانتقال إلى المدن الدائمة عن طريق توفير مزايا فريدة لجميع السكان من بدو الشتات الذين يسعون للاستقرار في مدن دائمة.
    como se señaló en el informe anterior del Secretario General (A/66/351), el contrato de obra se firmó el 1 de abril de 2010 y los trabajos dieron comienzo el 1 de mayo, tras cuatro semanas de preparación. UN 5 - كما ورد في التقرير السابق للأمين العام (A/66/351)، تم التوقيع على عقد التشييد في 1 نيسان/أبريل 2010، وبدأ العمل في 1 أيار/مايو، بعد انتهاء مرحلة الحشد التي استمرت أربعة أسابيع.
    como se señaló en el informe inicial, en 2002 se promulgó la Ley sobre protección de emisiones ionizantes y seguridad radiológica cuyo objeto consiste en reforzar la protección de la salud humana contra los efectos perjudiciales de la radiación ionizante y brindar la máxima seguridad durante la manipulación de fuentes radiactivas. UN - كما ورد في التقرير الأولي، اعتمد قانون الحماية من انبعاث الإشعاعات المؤينة والأمن الإشعاعي في عام 2002. ويهدف إلى تحسين درجة حماية الصحة البشرية من التأثيرات الضارة للإشعاعات المؤينة وكذلك تقديم أقصى درجة من السلامة خلال تشغيل مصادر الإشعاع.
    100. como se indicó en el informe anterior, en la RAEHK los derechos humanos están plenamente protegidos por la ley. UN 100- يحمي القانون في هونغ كونغ، الصين، حقوق الإنسان حماية كاملة، كما ورد في التقرير السابق.
    como se indicaba en el informe inicial, la trata de mujeres se aborda principalmente en el marco de medidas legislativas. UN 136 - كما ورد في التقرير الأوَّلي يتم التصدي، بصفة رئيسية، للاتجار بالمرأة من خلال التدابير القانونية.
    Desde 1977, las amas de casa se añaden a las mujeres con derecho a recibir una pensión por discapacidad con arreglo a esta Ley, aún cuando estén exceptuadas de cualquier pago de la seguridad social (según se explicó en el informe anterior). UN ومنذ عام 1977، أضيفت ربات البيوت إلى مستحقي المعاشات التقاعدية للمعوقين، بموجب هذا القانون، رقم أنهن معفيات من مدفوعات الضمان الاجتماعي (كما ورد في التقرير السابق).
    Mi país ha realizado importantes progresos en esta esfera, tal como se refleja en el informe presentado a la Junta Ejecutiva del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) a inicios de 2001 sobre el cumplimiento de los objetivos establecidos por la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. UN وقد حققت بلادي تقدما كبيرا، في هذا المضمار، كما ورد في التقرير الذي وجهته اليونيسيف في مطلع سنة 2001، إلى مجلسها الإداري بشأن ما تم إنجازه من أهداف القمة العالمية الأولى من أجل الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد