ويكيبيديا

    "كما يتضح من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • como se indica en
        
    • como lo demuestra el
        
    • como se desprende de
        
    • como demuestra la
        
    • como demuestran
        
    • como puede verse en
        
    • como se observa en
        
    • evidenciada en
        
    • como lo demuestran
        
    • como se muestra en
        
    • como lo demuestra la
        
    • como se desprende del
        
    • como demuestra el
        
    • como se refleja en
        
    • como indica el
        
    Hay otros productos alimentarios muy distintos, como se indica en el anexo IV. UN أما المنتجات الغذائية اﻷخرى فهي شديدة التنوع كما يتضح من المرفق الرابع.
    Hoy, la región sigue siendo inestable, como lo demuestra el resurgimiento del conflicto en Liberia. UN ولا تزال المنطقة حاليا متقلبة كما يتضح من ظهور النزاع مجددا في ليبريا.
    como se desprende de la mencionada carta, las autoridades de Zagreb tienden a decir la verdad a medias y falsear hechos históricos. UN وتميل سلطات زغرب، كما يتضح من الرسالة السالفة الذكر، إلى تقديم أنصاف الحقائق وتزوير الوقائع التاريخية.
    Este es un problema persistente, como demuestra la utilización de estos recursos en los últimos 10 años. UN وهذه مشكلة مزمنة كما يتضح من سجل الأداء على مدى السنوات العشر الماضية.
    Los países vecinos se interesan por la paz, la estabilidad y la recuperación económica de nuestro país, como demuestran las distintas consultas subregionales celebradas. UN والبلدان المجاورة لنا مهتمة بالسلم والاستقرار والانتعاش الاقتصادي في بلدنا. كما يتضح من مختلف المشاورات دون اﻹقليمية.
    Según un estudio, algunos problemas de salud son más habituales en las mujeres que en los hombres, como puede verse en el cuadro 12.3. UN وتبين إحدى الدراسات أن بعض المشاكل الصحية يعتبر أكثر شيوعا بين النساء منه بين الرجال، كما يتضح من الجدول 12-3.
    El asesor desempeña una función de primer orden en la puesta en marcha de esa política, como se observa en las actividades profesionales que se describen a continuación. UN ويقوم المستشار بدور أساسي في تنفيذ هذه السياسة كما يتضح من الأنشطة المهنية المبيّنة فيما يلي.
    Los gastos efectivos fueron inferiores a la suma asignada, como se indica en el cuadro 2. UN وكانت المصروفات الفعلية أقل من المبلغ المرصود، كما يتضح من الجدول ٢.
    Sin embargo, el porcentaje de muchachas que aprobaban los exámenes era en general más alto que el de los varones, como se indica en el siguiente cuadro: UN ومع ذلك، فإن معدلات النجاح كانت أعلى بصفة عامة بين البنات عنها بين البنين، كما يتضح من الجدول التالي:
    Aún más raras son las profesionales jurídicas mujeres, como se indica en el cuadro siguiente. UN بل إن المهنيات القانونيات المدربات أكثر ندرة، كما يتضح من الجدول التالي.
    El proceso de paz en Angola también se encuentra en marcha, como lo demuestra el hecho de que, tras algunas prórrogas, prácticamente ya se ha completado el proceso de acantonamiento y desarme. UN وعملية السلام في أنغولا تسير في مسارها الصحيح أيضا، وذلك كما يتضح من عملية إيواء المتحاربين ونزع السلاح، التي أوشكت اﻵن على أن تكتمل بعد عدة تمديدات.
    Se ha reforzado el seguimiento de las cuestiones de recursos humanos, como lo demuestra el establecimiento de planes de acción en materia de recursos humanos para 26 departamentos y oficinas. UN وتم تعزيز رصد الموارد البشرية كما يتضح من إنشاء خطط عمل للموارد البشرية لما عدده 26 من الإدارات والمكاتب.
    ii) Grado en que los observatorios urbanos locales y nacionales adoptan las directrices sobre indicadores urbanos del ONU-Hábitat, como lo demuestra el número de observatorios locales y nacionales que han adoptado parcial o totalmente esas directrices UN ' 2` درجة اعتماد المراصد الحضرية المحلية والوطنية للمبادئ التوجيهية لموئل الأمم المتحدة المتعلقة بالمؤشرات الحضرية، كما يتضح من عدد المراصد المحلية والوطنية التي تعتمد المبادئ التوجيهية جزئيا أو كليا
    El Comité señala que, como se desprende de sus informes anuales, sólo un pequeño número de Estados ha presentado sus informes oportunamente. UN وتلاحظ اللجنة، كما يتضح من تقاريرها السنوية، أن عددا قليلا من الدول قدم تقاريره في الوقت المحدد.
    El Comité señala que, como se desprende de sus informes anuales, sólo un pequeño número de Estados ha presentado sus informes oportunamente. UN وتلاحظ اللجنة، كما يتضح من تقاريرها السنوية، أن عددا قليلا من الدول قدم تقاريره في الوقت المحدد.
    Este es un problema persistente, como demuestra la utilización de estos recursos en los últimos 10 años. UN وهذه مشكلة مزمنة كما يتضح من سجل الأداء على مدى السنوات العشر الماضية.
    Observan con satisfacción el reciente aumento del uso de misiones de determinación de los hechos, como demuestran las misiones a Moldova, Nagorno-Karabaj, Georgia, Uzbekistán y Tayikistán. UN وهم يعربون عن رضاهم إزاء زيادة استخدام بعثات تقصي الحقائق مؤخرا كما يتضح من البعثات الموفدة إلى مولدوفا وناغورني كاراباخ وجورجيا وأوزبكستان وطاجيكستان.
    Las economías de 74.400 dólares se deben a que los gastos por concepto de seguros fueron inferiores a los presupuestados, como puede verse en el cuadro 2. UN ٤٢ - نتجت وفورات قدرها ٤٠٠ ٧٤ دولار عن كون رسوم التأمين الفعلية أقل مما هو مقدر في الميزانية كما يتضح من الجدول ٢.
    El número de donantes ha disminuido pero ha aumentado la contribución media por donante, como se observa en el gráfico siguiente. UN وقد انخفض عدد الجهات المانحة لكن متوسط المساهمة لكل جهة مانحة قد زاد، كما يتضح من الرسم البياني التالي.
    Reconociendo la determinación de la comunidad internacional de luchar contra el terrorismo, evidenciada en las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad, UN وإذ تسلم بتصميم المجتمع الدولي على مكافحة الإرهاب، كما يتضح من القرارات ذات الصلة للجمعية العامة ومجلس الأمن،
    Estalla ante cualquier mecanismo desencadenante, ya sea éste político, económico o social, y sus consecuencias son desastrosas, como lo demuestran los acontecimientos que todos los días presenciamos. UN والعديد من العوامل، السياسية أو الاقتصادية أو الاجتماعية، يمكن أن تشعلها لتؤدي إلى عواقب مأساوية، كما يتضح من اﻷحداث التي نشهدها كل يوم.
    Esos ataques causaron la muerte de 1.839 personas, incluidos 249 niños y 519 mujeres, como se muestra en el siguiente cuadro. UN وقُتل من جراء ذلك 839 1 شخصا منهم 249 طفلا و 519 امرأة، كما يتضح من الجدول التالي:
    Afortunadamente, ha aumentado el interés en el control internacional de las transferencias de armas, como lo demuestra la creación del Registro de Armas Convencionales, de las Naciones Unidas. UN من حسن الحظ أن الاهتمام بالمراقبة الدولية لنقل اﻷسلحة قد تزايد، كما يتضح من إنشاء سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية.
    En efecto, tal como se desprende del siguiente gráfico, aproximadamente 4 de cada 5 consultas las efectuaron trabajadores de este sector de actividad. UN والواقع، كما يتضح من الشكل المبين أدناه، أن حوالي 80 في المائة من الطلبات مقدمة من عاملين في هذا القطاع.
    Dice que los diversos componentes del Programa han sido siempre de especial interés para los países en desarrollo, pero, como demuestra el informe del Secretario General, varios países desarrollados también han mostrado creciente interés en él. UN وقال إن مختلف عناصر البرنامج كانت دائما موضع اهتمام خاص بالنسبة للبلدان النامية، غير أنه كما يتضح من تقرير اﻷمين العام ازداد اهتمام عدد من البلدان المتقدمة النمو به أيضا.
    Los logros del Comité desde su creación son evidentes, como se refleja en los agradecimientos que ha recibido por parte de quienes han sido los beneficiarios directos de su acción. UN فالنتائج التي حققتها اللجنة الخاصة منذ إنشائها واضحة للجميع، كما يتضح من مشاعر الامتنان التي أعرب عنها للجنة الخاصة أولئك الذين استفادوا مباشرة من جهودها.
    Algunas de ellas son directas, como los proyectos de generación de ingresos, que se evaluaron en el Brasil, la India, Namibia, el Senegal y Tanzanía, como indica el gráfico ES-4. Gráfico ES-4 UN فبعض هذه المبادرات مباشر، مثل مشاريع الصندوق لتوليد الدخل، التي جرى تقييمها في البرازيل وتنزانيا والسنغال وناميبيا والهند. وبعضها اﻵخر غير مباشر، كما يتضح من الشكل ES-4.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد