ويكيبيديا

    "كما يرد في الفقرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • como se indica en el párrafo
        
    • como se señala en el párrafo
        
    • como se menciona en el párrafo
        
    • enunciada en el párrafo
        
    • expresada en el párrafo
        
    • según se establece en el párrafo
        
    • conforme se indica en el párrafo
        
    • como está consagrado en el párrafo
        
    • según lo estipulado en el apartado
        
    La medida que ha de adoptar la Asamblea General, como se indica en el párrafo 11 del informe, consiste en tomar una decisión sobre la disposición del saldo no comprometido. UN واﻹجراء الذي سيتعين على الجمعية العامة أن تتخذه، كما يرد في الفقرة ١١ من التقرير، هو قرار بشأن التصرف في الرصيد غير المثقل.
    Se felicita por los esfuerzos por racionalizar la labor de la CEPA que, como se indica en el párrafo 20 del informe de la Comisión Consultiva, permitirán redistribuir el 25% de su personal a los centros subregionales de desarrollo. UN ورحب بالجهود الرامية لترشيد أعمال اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا التي ستسمح، كما يرد في الفقرة ٢٠ من تقرير اللجنة الاستشارية، بإعادة توزيع ٢٥ في المائة من موظفيها على مراكز التنمية دون اﻹقليمية.
    La 12ª sesión fue hoy; por lo tanto, no fue el 6 de mayo —como se señala en el párrafo 10— sino el 9 de mayo. UN لقد كانت الجلسة الثانية عشرة اليوم، ولذلك فإنها لم تعقد في ٦ أيار/مايو، كما يرد في الفقرة ١٠، ولكن في ٩ أيار/مايو.
    Esos recursos se presupuestaron inicialmente para el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz pero, como se menciona en el párrafo 24 supra, se asignaron a la División de Servicios de Tecnología de la Información durante el período del informe. UN وقد أدرجت تلك الاحتياجات أول الأمر في ميزانية إدارة عمليات حفظ السلام، لكنها حولت ، كما يرد في الفقرة 24 أعلاه، إلى شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Recordando su intención, enunciada en el párrafo 6 de la resolución 1814 (2008), de adoptar medidas contra quienes traten de impedir o bloquear un proceso político pacífico o amenacen a las instituciones federales de transición de Somalia o a la Misión de la Unión Africana en Somalia (AMISOM) recurriendo a la fuerza, o tomen medidas que vayan en detrimento de la estabilidad de Somalia o de la región, UN وإذ يشير إلى اعتزامه، كما يرد في الفقرة 6 من القرار 1814 (2008)، اتخاذ تدابير ضد من يحاولون منع أو إعاقة عملية سياسية سلمية، أو من يهددون بالقوة المؤسسات الاتحادية الانتقالية للصومال أو بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، أو من يقومون بأعمال تقوض الاستقرار في الصومال أو في المنطقة،
    Recordando también su intención de fortalecer la eficacia del embargo de armas impuesto por las Naciones Unidas a Somalia, expresada en el párrafo 7 de su resolución 1814 (2008), y de tomar medidas contra los que violan el embargo de armas y contra quienes los apoyan, UN وإذ يشير أيضا إلى اعتزامه تعزيز فعالية حظر توريد الأسلحة الذي فرضته الأمم المتحدة على الصومال، كما يرد في الفقرة 7 من القرار 1814 (2008)، واتخاذ تدابير ضد من ينتهكون الحظر المفروض على توريد الأسلحة، ومن يدعمونهم للقيام بذلك،
    Con respecto a las propuestas del Secretario General sobre las medidas que deberá adoptar la Asamblea General, según se establece en el párrafo 27 de su informe (A/66/354), la Comisión Consultiva recomienda lo siguiente: UN 245 - في ما يتعلق بمقترح الأمين العام بشأن الإجراء الذي يتعين أن تتخذه الجمعية العامة، كما يرد في الفقرة 34 من تقريره (A/66/354)، توصي اللجنة الاستشارية بما يلي:
    Esos bloques estarán configurados en dos grupos de igual valor comercial estimado y cada uno de esos grupos de bloques de costras cobálticas estará configurado por el solicitante en agrupaciones, conforme se indica en el párrafo 3. UN وترتب هذه القطع في مجموعتين تتساوى قيمتهما التجارية المقدرة. ويرتب مقدم الطلب كل مجموعة من قطع القشور الغنية بالكوبالت منها في عناقيد، كما يرد في الفقرة 3 أعلاه.
    Si bien el derecho a la libertad de expresión, como está consagrado en el párrafo 2 del artículo 19 del Pacto, abarca la selección del medio, no equivale a un derecho irrestricto de cualquier particular o grupo a celebrar conferencias de prensa en el recinto parlamentario ni a que terceros las transmitan. UN وبالرغم من أن الحق في حرية التعبير، كما يرد في الفقرة ٢ من المادة ١9 من العهد، يمتد إلى اختيار الوسيلة، فإنه لا يعادل الحق المطلق لأي فرد أو مجموعة في عقد مؤتمرات صحفية داخل حرم البرلمان.
    según lo estipulado en el apartado c), el Comité tiene que determinar que la queja no constituye un abuso del procedimiento permitido por el Comité ni es manifiestamente infundada. UN كما يرد في الفقرة (ب) أن اللجنة يجب أن تتأكد من أن الشكوى لا تمثل إساءة استخدام لعمل اللجنة أو أنه لا أساس لها بصورة واضحة.
    La baja del dólar de los Estados Unidos en francos suizos hizo aumentar el costo de los sueldos y gastos locales en aproximadamente 4 millones de dólares, como se indica en el párrafo 50. UN كما أن انخفاض قيمة دولار الولايات المتحدة بالنسبة للفرنك السويسري قد زاد من تكلفة المرتبات والمصروفات المحلية بحوالي 4 ملايين دولار، كما يرد في الفقرة 50.
    La Comisión Consultiva observa que, como se indica en el párrafo 16 del proyecto de presupuesto, la División de Asistencia Electoral ha creado 15 oficinas sobre el terreno. UN 36 - وتشير اللجنة الاستشارية، كما يرد في الفقرة 16 من الميزانية المقترحة، إلى أن شعبة المساعدة الانتخابية أنشأت 15 مكتباً ميدانياً.
    6. La Reunión de los Estados Partes decidió, como se indica en el párrafo 30 del documento CCW/MSP/2005/2, que el Grupo de Trabajo sobre los restos explosivos de guerra continuara su labor en 2006 con el siguiente mandato: UN 6- وقرر اجتماع الدول الأطراف، كما يرد في الفقرة 30 من الوثيقة CCW/MSP/2005/2، أن يواصل الفريق العامل المعني بالمتفجرات من مخلفات الحرب أعماله في عام 2006 على أساس الولاية التالية:
    7. La Reunión de los Estados Partes decidió, como se indica en el párrafo 31 del documento CCW/MSP/2005/2, que el Grupo de Trabajo sobre las minas distintas de las minas antipersonal continuara su labor en el año 2006 con el siguiente mandato: UN 7- وقرر اجتماع الدول الأطراف، كما يرد في الفقرة 31 من الوثيقة CCW/MSP/2005/2، أن يواصل الفريق العامل المعني بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد أعماله في عام 2006 على أساس الولاية التالية:
    XIII.8 como se indica en el párrafo 34.10 del proyecto de presupuesto por programas, en el sitio web de la Cuenta para el Desarrollo figura información detallada sobre los proyectos. UN ثالث عشر - 8 يقدم موقع حساب التنمية على الإنترنت، كما يرد في الفقرة 34-10 من الميزانية البرنامجية المقترحة، معلومات مفصلة عن المشاريع.
    como se indica en el párrafo 33, el 10 de octubre una patrulla nocturna de la UNAMID sufrió una emboscada en las afueras del campamento tendida por un grupo de hombres armados no identificados a bordo de dos vehículos con ametralladoras montadas. UN ففي 10 تشرين الأول/أكتوبر، كما يرد في الفقرة 33 أدناه، تعرضت دورية تابعة للعملية المختلطة إلى كمين نصبه مسلحون مجهولون على متن مركبتين مزودتين بمدافع رشاشة في أطراف المخيم.
    Además, como se señala en el párrafo 15 del informe del Secretario General, la UNOPS está buscando miembros para un comité de auditoría y asesoramiento de próxima creación. UN وقد شرع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، كما يرد في الفقرة 15 من تقرير الأمين العام، في تعيين أعضاء لجنة لمراجعة الحسابات والخدمات الاستشارية سيتم إنشاؤها عما قريب.
    17. El Presidente recuerda que, en la Tercera Conferencia, se decidió nombrar a los representantes de Eslovaquia y el Pakistán Vicepresidentes designados de la Cuarta Conferencia, como se señala en el párrafo 57 del documento final de la Tercera Conferencia. UN 17- الرئيس ذكَّر بأنه تقرر في المؤتمر الثالث تسمية ممثلي باكستان وسلوفاكيا نائبين لرئيس المؤتمر الرابع، كما يرد في الفقرة 57 من الوثيقة الختامية للمؤتمر الثالث.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz manifestó que había sido invitado a asistir a las sesiones plenarias de la Red Interinstitucional de Gestión de la Seguridad, pero, como se señala en el párrafo 43, no había asistido a ninguna reunión desde 2005, y tampoco se había aclarado todavía el lugar que ocupaba en la Red. UN 10 - وذكرت إدارة عمليات حفظ السلام أنها دعيت لحضور الجلسات العامة للشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية، لكن كما يرد في الفقرة 43، فإنها لم تحضر أي اجتماع منذ عام 2005، ولم يوضح بعد وضعها في الشبكة.
    En cuanto al párrafo 6 de la parte dispositiva, se atendería a la solicitud dentro de los recursos previstos en la sección 4, " Desarme " , del presupuesto por programas para el bienio 2008-2009, como se menciona en el párrafo 3. UN في ما يتعلق بالفقرة 6 من المنطوق، سيتم الاضطلاع بتنفيذ الطلب في إطار الموارد المتاحة في إطار الباب 4، " نزع السلاح " ، من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009، كما يرد في الفقرة 3.
    14. Sírvanse facilitar información actualizada sobre el establecimiento y las características de los mecanismos institucionales destinados a permitir que las mujeres víctimas denuncien la violencia doméstica, como se menciona en el párrafo 60 del informe. ¿Prohíbe la ley de forma explícita la violencia doméstica? UN 14- يرجى تقديم أحدث المعلومات مستكملة عن إنشاء ومواصفات الآليات المؤسسية الرامية إلى تمكين النساء ضحايا العنف المنزلي من الإبلاغ عنه، كما يرد في الفقرة 60 من التقرير.
    Recordando su intención, enunciada en el párrafo 6 de la resolución 1814 (2008), de adoptar medidas contra quienes traten de impedir o bloquear un proceso político pacífico o amenacen a las instituciones federales de transición de Somalia o a la Misión de la Unión Africana en Somalia (AMISOM) recurriendo a la fuerza, o tomen medidas que vayan en detrimento de la estabilidad de Somalia o de la región, UN وإذ يشير إلى اعتزامه، كما يرد في الفقرة 6 من القرار 1814 (2008)، اتخاذ تدابير ضد من يحاولون منع أو إعاقة عملية سياسية سلمية، أو من يهددون بالقوة المؤسسات الاتحادية الانتقالية للصومال أو بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، أو من يقومون بأعمال تقوض الاستقرار في الصومال أو في المنطقة،
    Recordando también su intención de fortalecer la eficacia del embargo de armas impuesto por las Naciones Unidas a Somalia, expresada en el párrafo 7 de su resolución 1814 (2008), y de tomar medidas contra los que violan el embargo de armas y contra quienes los apoyan, UN وإذ يشير أيضا إلى اعتزامه تعزيز فعالية حظر توريد الأسلحة الذي فرضته الأمم المتحدة على الصومال، كما يرد في الفقرة 7 من القرار 1814 (2008)، واتخاذ تدابير ضد من ينتهكون الحظر المفروض على توريد الأسلحة، ومن يدعمونهم للقيام بذلك،
    La medida que deberá adoptar la Asamblea General, según se establece en el párrafo 7 del presente informe, es una decisión sobre el destino que se dará al saldo no comprometido de 9.117.000 dólares en cifras brutas (8.279.700 dólares en cifras netas), para el período comprendido entre el 1º de julio de 1996 y el 30 de junio de 1997. UN واﻹجراءات التي يتعين أن تتخذها الجمعية العامة، كما يرد في الفقرة ٧ من هذا التقرير، هي اتخاذ قرار بشأن التصرف في الرصيد غير المثقل البالغ إجماليه ٠٠٠ ١١٧ ٩ دولار )صافيه ٧٠٠ ٢٧٩ ٨ دولار( للفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٦ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧.
    2. La superficie a que se refiera cada solicitud de aprobación de un plan de trabajo de exploración de costras cobálticas no podrá exceder de 100 bloques de costras cobálticas, que estarán configurados por el solicitante en agrupaciones, conforme se indica en el párrafo 3. UN 2 - تتضمن المساحة المشمولة بكل طلب للموافقة على خطة عمل لاستكشاف القشور الغنية بالكوبالت، ما لا يزيد على 100 قطعة قشور غنية بالكوبالت يرتبها مقدم الطلب في عناقيد، كما يرد في الفقرة 3 أدناه.
    " Si bien el derecho a la libertad de expresión, como está consagrado en el párrafo 2 del artículo 19 del Pacto, abarca la selección del medio, no equivale a un derecho irrestricto de cualquier particular o grupo a celebrar conferencias de prensa en el recinto parlamentario ni a que terceros las transmitan. UN وبالرغم من أن الحق في حرية التعبير، كما يرد في الفقرة 2 من المادة 19 من العهد، يمتد إلى اختيار الوسيلة، فإنه لا يعادل الحق المطلق لأي فرد أو مجموعة في عقد مؤتمرات صحفية داخل حرم البرلمان. أو في أن تُبث هذه المؤتمرات الصحفية من طرف الآخرين.
    según lo estipulado en el apartado c), el Comité tiene que determinar que la queja no constituye un abuso del procedimiento permitido por el Comité ni es manifiestamente infundada. UN كما يرد في الفقرة (ب) أن اللجنة يجب أن تتأكد من أن الشكوى لا تمثل إساءة استخدام لعمل اللجنة أو أنه لا أساس لها بصورة واضحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد