Comprende tres dimensiones. En primer lugar, entraña el derecho a la libre determinación, como principio fundamental consagrado en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | فهي تنطوي على ثلاثة أبعاد إذ أنها تتعلق، أولا، بالحق في تقرير المصير كمبدأ أساسي مجسّد في ميثاق الأمم المتحدة. |
como principio general, su delegación considera que la disposición podría ser pertinente. | UN | وأضافت أن وفدها، كمبدأ عام، يعتبر القاعدة ذات أهمية محتملة. |
Se subrayó la necesidad de asegurar la aceptación de la asistencia técnica por los receptores como principio fundamental. | UN | وأُبرزت الحاجة إلى ضمان إمساك الجهات المتلقية بزمام الأمور كمبدأ أساسي من مبادئ المساعدة التقنية. |
En mi opinión fue inapropiado que la Corte apareciera reconociendo jurídicamente la doctrina de la disuasión como un principio de derecho internacional. | UN | ولم يكن من الحكمة، في رأيي، أن تبدو المحكمة وكأنها تعترف قانونيا بمذهب الردع كمبدأ من مباديء القانون الدولي. |
Señaló que la Constitución de 1980 había consolidado los derechos humanos como principio básico que se reflejaba en numerosas leyes aprobadas por el Parlamento. | UN | ولاحظت أن دستور عام 1980 عزز حقوق الإنسان كمبدأ أساسي، كما يتجلى ذلك في العديد من القوانين التي اعتمدها البرلمان. |
Cuba reafirma la importancia de promover el multilateralismo, como principio básico de las negociaciones en materia de desarme. | UN | وتود كوبا التأكيد مجدداً على أهمية تعزيز تعددية الأطراف كمبدأ تقوم عليه مفاوضات نزع السلاح. |
El Consejo de Seguridad subraya que, como principio general, las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas deben estar bajo el control operacional de las Naciones Unidas. | UN | يؤكد مجلس اﻷمن على أنه ينبغي أن تكون عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم، كمبدأ رئيسي، خاضعة لتوجيه اﻷمم المتحدة للعمليات. |
El nuevo orden internacional que alumbró a las Naciones Unidas sentaba como principio fundamental la eliminación para siempre de las guerras de agresión. | UN | إن النظام العالمي الجديد الذي أفضى إلى تأسيس اﻷمم المتحدة قد فرض نبذ الحرب العدوانية إلى اﻷبد، كمبدأ أساسي. |
Sin embargo, lo que pedimos vehementemente es que en el proyecto de resolución se incluya, como principio esencial, el derecho a la libre determinación del pueblo de las Islas Falkland. | UN | ولكننا نستعطفكم أن يتضمن مشروع القرار، كمبدأ أساسي، حق شعب جزر فوكلاند في تقرير المصير. |
Defendemos los derechos humanos como principio universal y no mantenemos que está bien matar a nuestros oponentes. | UN | فنحـن ندافع عن حقوق الانسان كمبدأ عالمي ونحن لا نعتبر قتــل معارضينا أمرا طيبا. |
El Consejo de Seguridad subraya que, como principio general, las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas deben estar bajo el control operacional de las Naciones Unidas. | UN | يؤكد مجلس اﻷمن على أنه ينبغي أن تكون عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم، كمبدأ رئيسي، خاضعة لتوجيه اﻷمم المتحدة للعمليات. |
iv) La aparición del imperio del derecho como principio del derecho internacional; | UN | ' ٤ ' بروز مفهوم سيادة القانون كمبدأ من مبادئ القانون الدولي؛ |
La Carta estableció la práctica de la tolerancia como principio que debe aplicarse para la realización de los fines perseguidos por las Naciones Unidas: impedir la guerra y mantener la paz. | UN | وقد أرسى الميثاق ممارسة التسامح كمبدأ يطبق في تحقيق الغايات التي تتوخاها اﻷمم المتحدة في منع الحروب وصــون السلم. |
Por lo tanto, la variabilidad del producto se utilizó como principio básico para construir el índice compuesto de vulnerabilidad. | UN | وعليه، فقد استُخدم عدم استقرار الناتج كمبدأ أساسي في وضع الرقم القياسي المركب للضعف. |
como principio general, todos los activos del deudor están disponibles para la ejecución. | UN | إن جميع أصول المدين، كمبدأ عام، تكون متاحة للتنفيذ. |
En lo que atañe a mi país, la posesión de drogas ilícitas sigue siendo punible conforme al derecho penal, y continuamos propugnando como principio fundamental la no utilización de estupefacientes. | UN | وفيما يتعلــــق ببلدي، فإن حيازة المخدرات غير المشروعــــة تظل أمرا يعاقب عليه القانون الجنائي. وينبغي لنا أن نستمر في اعتبار عدم تعاطي المخدرات كمبدأ أساسي. |
Esas afirmaciones tienden a caracterizar la soberanía como un principio general del derecho. | UN | وتنزع هذه التصريحات إلى تكييف السيادة كمبدأ عام من المبادئ القانونية. |
En la revisión de las Directrices se debería examinar si la cuestión de la privacidad debería incluirse como un principio separado. | UN | وقالت إنه ينبغي النظر، في سياق تنقيح المبادئ التوجيهية، فيما إذا كان ينبغي إدراج مسألة الخصوصية كمبدأ مستقل. |
Así, pues, el principio de no recurrir a la amenaza de la fuerza tiene fundamentos tan sólidos como el de no emplearla y, en sus muchas formulaciones, no ha quedado sujeto a excepción alguna. | UN | وهكذا فإن مبدأ عدم استخدام التهديدات راسخ كمبدأ لعدم استعمال القوة ولم يخضع، في صياغاته العديدة، ﻷي استثناءات. |
El PMA está haciendo intervenir cada vez más el derecho a la alimentación como norma de orientación para sus proyectos de asistencia y cooperación técnica. | UN | ويزداد استخدام برنامج اﻷغذية العالمي للحق في الغذاء كمبدأ يهتدى به في مشاريع المساعدة والتعاون التقني التي يضطلع بها. |
La Comisión de Actuarios señaló que en líneas generales, como cuestión de principio, prefería que se hicieran ajustes anuales a las pensiones sin que hubiera ningún punto de actuación. | UN | وأشارت لجنة الاكتواريين إلى أنها، كمبدأ عام، تحبذ إجراء تسويات سنوية للمعاشات التقاعدية بدون أي محرك. |
Pero ¿estás en contra por principio o porque yo fui parte de ella? | Open Subtitles | ولكن هل أنت ضد الحرب كمبدأ أو لأني كنت جزء منها ؟ |
Ambos órganos han impugnado la aplicación del principio de libre determinación como el asunto primordial en este caso. | UN | ونتيجة لذلك، رفضت جميع هيئات الأمم المتحدة انطباق مبدأ تقرير المصير كمبدأ أساسي لهذه المسألة. |
En este sentido, el Foro ha determinado que el consentimiento libre, previo e informado es un principio importante y también una metodología. | UN | وفي هذا الصدد، حدد المنتدى الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة كمبدأ هام وأيضا كمنهجية. |
69. En lo que respecta a los conductores de vehículos, el tiempo de conducción diario entre dos períodos de descanso no debe exceder en principio de ocho horas. | UN | 69- وفيما يتعلق بسائقي السيارات، يجب كمبدأ عام ألا تتجاوز مدة القيادة اليومية بين فترتي راحة ثماني ساعات. |
También se ha incluido el principio del " desarrollo sostenible " como uno de los principios generales que deben tenerse en cuenta. | UN | وقد أُدرج مبدأ " التنمية المستدامة " كمبدأ عام يتعين أخذه في الاعتبار أيضاً. |