ويكيبيديا

    "كمبرر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • como justificación para
        
    • para justificar el
        
    • para justificar la
        
    • como excusa para
        
    • como justificación del
        
    • como una justificación
        
    • de justificación
        
    • pública como justificación
        
    • como razón
        
    • para justificar un
        
    • como motivo para
        
    • para justificar su
        
    • como pretexto para
        
    • como una excusa
        
    como justificación para encarcelar a estos niños en una institución de régimen cerrado se ha invocado la necesidad de protegerlos. UN ويجري التذرع بالحاجة إلى حماية هؤلاء الأطفال كمبرر لحبسهم في مؤسسة مغلقة.
    En virtud del derecho internacional de los tratados, un Estado no puede invocar el derecho interno para justificar el incumplimiento de las obligaciones que le impone un tratado. UN وبموجب القانون الدولي الخاص بالمعاهدات، لا يجوز ﻷي دولة الاحتجاج بالقانون الداخلي كمبرر لعدم أداء التزاماتها التعاهدية.
    Sin embargo, el Comité subraya que estas circunstancias no se pueden invocar para justificar la tortura. UN بيد أن اللجنة تشدد على أن هذه الظروف لا يمكن التذرع بها كمبرر للتعذيب.
    No sólo eso, sino que el Japón está inventando amenazas, una después de la otra, como excusa para convertirse en una Potencia militar. UN وليس هذا فحسب، فاليابان تصطنع تهديدات متتالية كمبرر ﻷن تتحول إلى دولة عسكرية.
    El Estado responsable no podrá invocar las disposiciones de su derecho interno como justificación del incumplimiento de las obligaciones que le incumben en virtud de la presente parte. UN لا يجوز للدولة المسؤولة أن تعتمد على أحكام قانونها الداخلي كمبرر لعدم الامتثال لالتزاماتها بموجب هذا الباب.
    Condenando los intentos de algunos gobiernos de usar la necesidad de combatir el terrorismo como una justificación para adoptar leyes que restringen la libertad de expresión de manera ilegítima; UN وإذ ندين استخدام بعض الحكومات للحاجة إلى مكافحة الإرهاب كمبرر لتطبيق قوانين تقيد بلا ضرورة حرية التعبير،
    En particular, se ha citado como justificación para la creación de nombramientos de duración limitada. UN وقد ذُكرت هذه الحاجة على وجه الخصوص كمبرر لإيجاد تعيينات محددة المدة.
    La cultura no debe servir como justificación para la discriminación contra la mujer. UN ويجب ألا تستخدم الثقافة كمبرر للتمييز ضد المرأة.
    El logro de la meta del Objetivo de Desarrollo del Milenio no debería utilizarse como justificación para no alcanzar el acceso universal. UN وبلوغ إحدى غايات الأهداف الإنمائية للألفية يجب ألا يُستخدم كمبرر للتقصير في تحقيق الوصول المعمم للمياه.
    En virtud del derecho internacional de los tratados, un Estado no puede invocar el derecho interno para justificar el incumplimiento de las obligaciones que le impone un tratado. UN وبموجب القانون الدولي الخاص بالمعاهدات، لا يجوز ﻷي دولة الاحتجاج بالقانون الداخلي كمبرر لعدم أداء التزاماتها التعاهدية.
    En virtud del derecho internacional de los tratados, un Estado no puede invocar el derecho interno para justificar el incumplimiento de las obligaciones que le impone un tratado. UN وبموجب القانون الدولي الخاص بالمعاهدات، لا يجوز ﻷي دولة الاحتجاج بالقانون الداخلي كمبرر لعدم أداء التزاماتها التعاهدية.
    En virtud del derecho internacional de los tratados, un Estado no puede invocar el derecho interno para justificar el incumplimiento de las obligaciones que le impone un tratado. UN وبموجب القانون الدولي الخاص بالمعاهدات، لا يجوز ﻷي دولة الاحتجاج بالقانون الداخلي كمبرر لعدم أداء التزاماتها التعاهدية.
    No obstante, señala que no se puede invocar ningún tipo de circunstancia excepcional para justificar la tortura. UN بيد أنها تشير إلى عدم جواز التذرع بأية ظروف استثنائية على الإطلاق كمبرر للتعذيب.
    En algunos países, las autoridades utilizan la necesidad de combatir el terrorismo para justificar la represión de los grupos de la oposición. UN وتستخدم السلطات في بعض البلدان الحاجة إلى مكافحة الإرهاب كمبرر لقمع الجماعات المعارضة.
    Sin embargo, señala que no se puede invocar ninguna circunstancia excepcional para justificar la tortura. UN بيد أنها تشير إلى عدم جواز التذرع بأي ظروف استثنائية على الإطلاق كمبرر للتعذيب.
    Otro factor que complicaba la recuperación de activos era la cuestión del secreto bancario como excusa para la falta de cooperación. UN وثمة عامل آخر يسهم في تعقيد استرداد الموجودات وهو استخدام السرية المصرفية كمبرر لعدم التعاون.
    El Estado responsable no puede invocar las disposiciones de su derecho interno como justificación del incumplimiento de las obligaciones que le incumben en virtud de la presente parte. UN لا يجوز للدولة المسؤولة أن تحتج بأحكام قانونها الداخلي كمبرر لعدم الامتثال لالتزاماتها بموجب هذا الباب.
    Así como en el decenio de 1990 muchos de los que marcharon a la guerra utilizaron la amenaza de la diversidad como una justificación para el conflicto, tal vez en el futuro aquellos que buscan la paz utilicen el espíritu del diálogo entre civilizaciones como un medio para seguir adelante. UN وكما حدث في التسعينات، حين استعمل الكثيرون ممن خاضوا الحروب خطر التنوع كمبرر للصراع، فربما، في المستقبل، سيلجأ الذين يسعون إلى السلام إلى استخدام روح الحوار بين الحضارات كوسيلة للمضي قدما.
    Sólo en este último caso la legítima defensa no podía invocarse como causa de justificación. UN والحالة الثانية فقط هي الحالة التي لا يجوز فيها الاحتجاج بالدفاع عن النفس كمبرر.
    No podrá invocarse una orden de un funcionario superior o de una autoridad pública como justificación de la tortura. UN لا يجوز التذرع بالأوامر الصادرة عن موظفين أعلى مرتبة أو عن سلطة عامة كمبرر للتعذيب.
    El Comité Especial es plenamente consciente de los obstáculos que pueden limitar las opciones en pro de una independencia plena y total, pero esos impedimentos no deben utilizarse como razón para mantener las situaciones coloniales. UN إن اللجنة الخاصة تعي تماما العوائق التي قد تحد مــن خيارات الاستقــلال التام والكامل، ولكن لا ينبغي أن استخــدام هــذه العوائق كمبرر لﻹبقاء على حالات الاستعمار.
    Convencida de que la diversidad religiosa y cultural en un mundo en vías de globalización debe aprovecharse para fomentar la creatividad y el dinamismo y no para justificar un nuevo enfrentamiento ideológico y político, UN واقتناعاً منها بضرورة استخدام التنوع الديني والثقافي في عالم سائر في طريق العولمة كأداة للمزيد من الإبداع والدينامية وليس كمبرر لمواجهة أيديولوجية وسياسية جديدة،
    También le preocupaba que se hubiera invocado el Convenio sobre Aviación Civil Internacional como motivo para no pedir la inspección de aeronaves civiles que podrían haber servido para realizar entregas extrajudiciales, que, a su vez, podrían haber resultado en torturas. UN كما أعربت عن القلق أيضاً إزاء الاحتجاج باتفاقية الطيران المدني الدولي كمبرر لعدم طلب تفتيش الطائرات المدنية التي ربما استخدمت لأغراض تسليم الأشخاص وربما تسبب ذلك في تعرض أشخاص للتعذيب.
    La República Srpska ha aducido esta circunstancia para justificar su cuestionamiento de la reforma general de la tributación indirecta y el principio de una cuenta única. UN واستخدمت جمهورية صربسكا هذا الأمر كمبرر للتشكيك في إصلاح الضرائب غير المباشرة برمّته وفي مفهوم الحساب الواحد.
    La lucha contra el terrorismo no debe servir como pretexto para reprimir la libertad de prensa ni, en particular, como justificación de los ataques contra periodistas. UN ويجب ألا تستخدم مكافحة الإرهاب كذريعة لقمع حرية الصحافة وألا تستخدم على وجه التحديد كمبرر للتهجم على فرادى الصحفيين.
    Sin embargo estas normas no deben aceptarse nunca como una excusa para un comportamiento violento y de abuso. UN ومع ذلك، لا يجب أبداً قبول مثل هذه المعايير كمبرر لسلوك عنيف ويتضمن إساءة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد