Asimismo, facilitaría la liberalización del comercio multilateral como seguimiento de la Ronda Uruguay. | UN | كما ييسﱢر أيضا التحرير التجاري المتعدد اﻷطراف كمتابعة لجولة أوروغواي. |
como seguimiento de esa conferencia, la secretaría de la UNCTAD está estudiando las distintas posibilidades de aumentar la asistencia técnica a las economías minerales en desarrollo. | UN | وتقوم اﻷمانة، كمتابعة للمؤتمر، بدراسة مختلف الخيارات لزيادة المساعدة التقنية للاقتصادات التعدينية النامية. |
El Secretario General abrigaba la sincera esperanza de que pronto se reanudaran tales conversaciones como complemento de la iniciativa de El Aaiún. | UN | وأعرب عن أمله المخلص في أن تستأنف المحادثات قريبا كمتابعة لمبادرة العيون. |
Destaca también que se está elaborando un plan de seguimiento de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada en Beijing. | UN | كما أحاطت اللجنة علماً بأنه يجري إعداد خطة تمهيدية كمتابعة للمؤتمر العالمي الرابع للمرأة الذي عقد في بكين، |
Esto se puso de manifiesto en varias reuniones regionales convocadas por el FNUAP como actividad complementaria a la Conferencia de El Cairo. | UN | وقد تم إبراز هذا اﻷمر في سلسلة من الاجتماعات اﻹقليمية التي عقدها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان كمتابعة لمؤتمر القاهرة. |
Según se desprende del informe del Secretario General, las comisiones regionales han organizado diversas actividades como seguimiento a la Conferencia de Beijing. | UN | ٥٦ - وقالت إنه يتضح من تقرير اﻷمين العام أن اللجان اﻹقليمية تنظم تشكيلة من اﻷنشطة كمتابعة لمؤتمر بيجين. |
Asimismo, el Comité pide más información sobre las medidas que se hayan adoptado o se vayan a adoptar como seguimiento de la declaración sobre el derecho consuetudinario de 1963. | UN | وهي تطلب المزيد من المعلومات بشأن التدابير التي اتخذت أو ستتخذ كمتابعة ﻹعلان القانون العرفي لعام ١٩٦٣. |
Se propone la realización de una serie de actividades importantes como seguimiento de la reunión del Grupo de expertos. | UN | وهو يقترح الأنشطة الرئيسية التي سيتم تنفيذها كمتابعة لاجتماع فريق الخبراء. |
como seguimiento de la Opinión, que da una idea general de las desigualdades a que aún hacen frente las mujeres, se celebraron consultas en la Comisión Parlamentaria. | UN | عُقدت مشاورات في اللجنة البرلمانية كمتابعة للفتوى، التي تعطي صورة للتفاوتات الاجتماعية القائمة التي تواجهها المرأة. |
Adoptamos por consenso el Compromiso de Sarajevo como seguimiento al Compromiso de Berlín anterior. | UN | واعتمدنا بتوافق الآراء التزام سراييفو، كمتابعة لالتزام برلين السابق. |
Abrigo la sincera esperanza de que pronto se reanuden tales conversaciones como complemento de la iniciativa de El Aaiún. | UN | وأملي المخلص أن تستأنف المحادثات قريبا كمتابعة لمبادرة العيون. |
Tengo la firme esperanza de que esas conversaciones puedan reanudarse a la brevedad como complemento de la iniciativa de Laayoune, y que el referéndum se celebre antes de fines de año. | UN | ويحدوني وطيد اﻷمل في أن تستأنف هذه المحادثات قريبا كمتابعة لمبادرة العيون، وأن يجري الاستفتاء قبل نهاية هذا العام. |
Las actividades adicionales incluyeron la producción de tres publicaciones no periódicas como complemento de actividades previamente realizadas o en conexión con las mismas. | UN | وشملت اﻷنشطة اﻷخرى ثلاثة منشورات غير متكررة جرى الاضطلاع بها كمتابعة ﻷنشطة سبق القيام بها أو مع الاقتران بها. |
Destaca también que se está elaborando un plan de seguimiento de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada en Beijing. | UN | كما أحاطت اللجنة علما بأنه يجري إعداد خطة تمهيدية كمتابعة للمؤتمر العالمي الرابع للمرأة الذي عقد في بكين، |
como actividad complementaria del Programa 21, decidió que se celebrara en 1996, bajo sus auspicios, una Conferencia Regional sobre el Transporte y el Medio Ambiente. | UN | وقررت، كمتابعة لجدول أعمال القرن ٢١، وجوب عقد مؤتمر اقليمي معني بالنقل والبيئة في عام ١٩٩٦ تحت إشراف اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا. |
El Foro Mundial se estableció como organización no gubernamental para dar seguimiento concretamente a la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres Naturales. | UN | وقد أنشئ المنتدى العالمي كمتابعة خاصة من قبل المنظمات غير الحكومية للمؤتمر العالمي للحد من الكوارث الطبيعية. |
Por ejemplo, en todas las regiones geográficas se han patrocinado reuniones en el plano ministerial para el seguimiento de la Conferencia. | UN | فعلى سبيل المثال، تولت جميع المناطق الجغرافية رعاية عقد اجتماعات وزارية كمتابعة لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
La más importante de estas cantidades es una contribución cuatrienal de 30 millones de dólares prometida para un programa de prevención del uso indebido de drogas y del SIDA, que comenzó en 1999 como continuación de un programa terminado en 1998. | UN | وأكبر هذه المساهمات هو مساهمة تدفع خلال أربع سنوات مقدارها 000 000 30 دولار تم التعهد بها لبرنامج للوقاية من اساءة استعمال العقاقير ومن الايدز ابتداء من عام 1999 كمتابعة لبرنامج أكمل في عام 1998. |
en seguimiento directo se celebró en septiembre una primera conferencia regional sobre reparaciones. | UN | وقد عقد المؤتمر الإقليمي الأول بشأن التعويضات في أيلول/سبتمبر كمتابعة مباشرة. |
como medida complementaria de la decisión de la delegación de alto nivel de la OUA se estableció un Comité de Embajadores. | UN | ٨ - وأنشئت لجنة سفراء كمتابعة للقرار الذي اتخذه وفد منظمة الوحدة اﻷفريقية الرفيع المستوى. |
- Las medidas tomadas en cumplimiento de las sugerencias y recomendaciones dirigidas por el Comité al Estado Parte durante el examen del informe anterior. | UN | التدابير المعتمدة كمتابعة للاقتراحات والتوصيات الموجهة من اللجنة إلى الدولة الطرف عند النظر في تقريرها السابق. |
a raíz del curso práctico celebrado en Madagascar, el Ministerio del Interior y el PNUD han creado un comité cuya función es supervisar la aplicación de las recomendaciones formuladas por los participantes del curso. | UN | وقامت وزارة الشؤون الداخلية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، كمتابعة لحلقة العمل المنعقدة في مدغشقر، بإنشاء لجنة أنيطت بها مهمة رصد تنفيذ التوصيات التي وضعها المشتركون في الحلقة. |
El Fondo mantenía reuniones todos los años con el Comité Asesor de Organizaciones no Gubernamentales que el FNUAP había establecido tras la CIPD. | UN | ويجتمع الصندوق كل عام مع اللجنة الاستشارية للمنظمات غير الحكومية التي كان الصندوق قد أنشأها كمتابعة للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Una serie de medidas destacadas en el presente informe fueron adoptadas por el Gobierno en aplicación de las recomendaciones formuladas durante la visita de este grupo de trabajo. | UN | وقامت الحكومة بتنفيذ عدد من التدابير التي ألقي الضوء عليها في هذا التقرير كمتابعة للتوصيات التي قدمت خلال زيارة الفريق العامل. |
Entre los materiales publicados hasta ahora en el marco del seguimiento de las grandes conferencias figuran los siguientes: | UN | أما المواد المنشورة كمتابعة للمؤتمرات الرئيسية فتشمل: |