ويكيبيديا

    "كمجال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • como esfera
        
    • como una esfera
        
    • como área
        
    • como ámbito
        
    • era un ámbito
        
    • esfera de
        
    • es una esfera
        
    • como un sector
        
    • como un ámbito
        
    • como sector
        
    • como un espacio
        
    Se mencionó la propiedad intelectual como esfera que ofrecía muchas posibilidades para alianzas futuras. UN وأشير إلى الملكية الفكرية كمجال ينطوي على إمكانيات جيدة للشراكات في المستقبل.
    Se mencionó la propiedad intelectual como esfera que ofrecía muchas posibilidades para alianzas futuras. UN وأشير إلى الملكية الفكرية كمجال ينطوي على إمكانيات جيدة للشراكات في المستقبل.
    Se mencionó la predicción y la mitigación de los desastres naturales como una esfera en que se debería aumentar la cooperación. UN وذكر التنبؤ بالكوارث الطبيعية وتخفيفها كمجال لزيادة التعاون.
    El establecimiento de redes de conocimiento está apareciendo como una esfera fundamental del desarrollo y necesita un apoyo mucho más activo por parte del sistema de las Naciones Unidas. UN وبدأت شبكات المعارف تظهر كمجال رئيسي للتنمية، مما يتطلب دعماً أنشط تقدمه منظومة الأمم المتحدة.
    eliminar el " Desarrollo de microempresas " como área separada pero incluirla en el área de Empleo en el sector estructurado y medios de vida; UN إلغاء ' تنمية المشاريع الصغرى` كمجال منفصل على أن يتم إدراجه تحت العمل في القطاع النظامي وسُبل كسب الزرق؛
    f) La UNESCO: El papel del sistema de las Naciones Unidas en la promoción del fomento de la capacidad nacional (como ámbito prioritario para lograr un entorno propicio al desarrollo). UN )و( اليونسكو: دور منظومة اﻷمم المتحدة في تعزيز بناء القدرات الوطنية )كمجال ذي أولوية لتهيئة بيئة مواتية للتنمية(.
    También se dijo que la noción de negligencia era un ámbito que debería estudiarse en mayor profundidad. UN وأشير أيضاً إلى مفهوم الإهمال كمجال يمكن مواصلة البحث فيه.
    Una delegación se refirió a la lucha contra la utilización de drogas ilícitas como esfera que podría quedar incluida en los programas mundiales. UN وأشار أحد الوفود إلى مكافحة استعمال المخدرات غير المشروعة كمجال يمكن شموله بالبرامج العالمية.
    Una delegación se refirió a la lucha contra la utilización de drogas ilícitas como esfera que podría quedar incluida en los programas mundiales. UN وأشار أحد الوفود إلى مكافحة استعمال المخدرات غير المشروعة كمجال يمكن شموله بالبرامج العالمية.
    Una delegación se refirió a la lucha contra la utilización de drogas ilícitas como esfera que podría quedar incluida en los programas mundiales. UN وأشار أحد الوفود إلى مكافحة استعمال المخدرات غير المشروعة كمجال يمكن شموله بالبرامج العالمية.
    También se registró, como esfera de apoyo, el fomento de la capacidad de los parlamentos nacionales para abordar la cuestión del adelanto de la mujer y la igualdad entre los géneros. UN وتم تسجيل تنمية القدرات في البرلمانات الوطنية لمعالجة مسائل النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين كمجال للدعم أيضا.
    Cabe señalar la relevancia de la transferencia " Sur-Sur " como esfera de interés para el intercambio de experiencias y de información. UN ويبرز نقل التكنولوجيا بين بلدان الجنوب كمجال رئيسي هام لتقاسم الخبرات وتبادل المعلومات.
    Asimismo asumieron el compromiso de continuar ampliando las capacidades de las autoridades locales para dar efecto a los objetivos de desarrollo del Milenio como esfera prioritaria para la cooperación internacional. UN وتعهدوا أيضا بمواصلة تعزيز قدرات السلطات المحلية لمعالجة الأهداف الإنمائية للألفية كمجال ذي أولوية للتعاون الدولي.
    Esto se ha reflejado en la adopción de la Campaña Mundial de Gobernanza Urbana como una esfera estratégica principal del Programa. UN وقد تجلى ذلك في اعتماد الحملة العالمية للإدارة الحضرية كمجال استراتيجي للتركيز من جانب البرنامج.
    También se esforzará para lograr que la gestión integrada de desechos sea reconocida como una esfera prioritaria clave en el contexto de la estrategia actual de " Unificación de las Naciones Unidas " ; UN وسيعمل اليونيب من أجل الاعتراف بالإدارة المتكاملة للنفايات كمجال أولوية رئيسي في إطار نهج الأمم المتحدة لتوحيد العمل؛
    La seguridad nuclear ha surgido como una esfera importante que requiere atención y respuesta adecuadas. UN لقد برز الأمن النووي كمجال هام يتطلب اهتماما واستجابة كافيين.
    Eliminar como área aparte la " Incorporación de los intereses de la mujer y la perspectiva de género " ya que es un proceso subyacente de toda la aplicación. UN إلغاء ' تعميم اهتمامات المرأة ونوع الجنس` كمجال مستقل حيث أنه عملية تشكل أساس تنفيذ جميع المجالات.
    En esa ocasión presentó una exposición sobre el tema " La justicia de menores como ámbito específico de la justicia en todo el mundo: perspectiva histórica y actual " . UN وقدم عرضاً عن " قضاء الأحداث كمجال قائم بذاته للعدالة في العالم أجمع: من المنظورين التاريخي والمعاصر " .
    Determinó que el ordenamiento ambiental y de los recursos naturales era un ámbito en el que había que fomentar la capacidad nacional y concentró el mandato del Programa en cuatro temas, uno de los cuales era el del medio ambiente. UN وقد حدد مجال إدارة البيئة والموارد الطبيعية كمجال ينبغي له فيه بناء القدرات الوطنية، وركز ولاية البرنامج على أربعة مواضيع، أحدها البيئة.
    La Oficina señaló que la gestión de las operaciones de mantenimiento de la paz es una esfera de alto riesgo. UN 51 - وتابع قائلا إن المكتب حدد إدارة شؤون عمليات حفظ السلام كمجال ينطوي على مخاطر كبرى.
    Se ha solido tratar la tecnología como un sector especializado de la política de desarrollo, de cual se encargan instituciones separadas. UN جرت العادة على تناول التكنولوجيا كمجال متخصص من مجالات السياسات الإنمائية تتناوله مؤسسات مستقلة.
    Otras de las grandes contribuciones realizadas por el Programa Mundial fueron la introducción del concepto de establecimiento de la igualdad de oportunidades como un ámbito nuevo de intervención y el reconocimiento del derecho de los discapacitados y sus organizaciones a participar en la adopción de decisiones sobre las cuestiones que les afectaban. UN وكان من الإسهامات الرئيسية الأخرى للبرنامج العالمي عرض مفهوم تكافؤ الفرص كمجال جديد للتدخل، والاعتراف بحق المعوقين ومنظماتهم في المشاركة في اتخاذ القرار في المسائل المتعلقة بهم.
    El Gobierno del Territorio siguió concentrándose en la agricultura como sector clave que había de sustentar su política de autosuficiencia. UN 18 - وظلت حكومة الإقليم تركز على قطاع الزراعة كمجال رئيسي لتوطيد سياسة الاعتماد على الذات التي تتبناها.
    - Necesidades concretas de la subregión, considerada como un espacio único para todos los Estados que la conforman. UN - الاحتياجات المحددة للمنطقة الفرعية التي ينظر إليها كمجال واحد لجميع الدول في المنطقة الفرعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد