ويكيبيديا

    "كمحاربين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • como combatientes
        
    • de combatientes
        
    • guerreros
        
    • combatientes y
        
    Igualmente chocante resulta el hecho de que miles de jóvenes son explotados cínicamente como combatientes. UN ومما لا يقل عن ذلك فظاعة أن اﻵلاف من الشباب يجري استغلالهم بصورة منافية لﻹنسانية كمحاربين.
    En la mayor parte de los conflictos en África al sur del Sáhara se utilizaba a los niños como combatientes activos. UN وأكد أن جميع بلدان أفريقيا جنوب الصحراء تقريبا تستخدم الأطفال كمحاربين فعليين.
    La mayoría de los 487 niños reclutados se han utilizado como combatientes. UN 16 - واستُخدم معظم الأطفال المجندين، وعددهم 487 طفلا، كمحاربين.
    Egipto condena enérgicamente todas las prácticas que afectan a los niños ya sea como combatientes o como víctimas explotadas de conflictos. UN وتدين مصر بشدة كافة الممارسات التي تستهدف الأطفال، سواء كمحاربين أو كضحايا للمنازعات جرى استغلالهم.
    141. El Comité está profundamente preocupado por la participación en gran escala de niños en las fuerzas armadas del Estado Parte, ya sea en calidad de combatientes o en otras funciones. UN 141- يقلق اللجنة جداً ذلك الاشتراك الكبير للأطفال في القوات المسلحة في الدولة الطرف، إما كمحاربين أو في أدوار أخرى.
    Por generaciones mis ancestros pelearon orgullosamente como guerreros contra los Jedi. Open Subtitles لاجيال اسلافي حاربوا بفخر كمحاربين ضد الجيداي
    Hasta la fecha, no hay pruebas de que se hayan utilizado sistemáticamente niños como combatientes en los combates en Kosovo. UN ٩٧ - تجنيد اﻷطفال واستغلالهم: لا يوجد حتى اﻵن ما يدل على الاستخدام المنهجي لﻷطفال كمحاربين للقتال في كوسوفو.
    Los niños no deberían intervenir en tales conflictos, ni como combatientes ni como civiles, y la comunidad internacional debe incrementar sus esfuerzos por aliviar el sufrimiento de esos niños. UN فالأطفال يجب ألا يلعبوا أي دور في هذه النزاعات، لا كمحاربين ولا كمدنيين، ويجب على المجتمع الدولي أن يزيد مما يبذله من جهود للتخفيف من معاناتهم.
    Si no todos, la mayoría de los conflictos que asolan el mundo de hoy incluyen niños como combatientes y víctimas, en violación inaceptable de las leyes básicas de los derechos humanos y de la humanidad. UN فمعظم الصراعات، إن لم يكن كلها، التي تمزق العالم في يومنا هذا تمس اﻷطفال كمحاربين وكضحايا وهذا يخالف أبسط قوانين حقوق اﻹنسان واﻹنسانية. وهذا أمر غير مقبول.
    Además, en los 30 conflictos más recientes se ha reclutado como combatientes a más de 300.000 niños, muchos de ellos secuestrados. UN وفضلا عن ذلك، جُند ما ينوف على ٣٠٠ ألف طفل للعمل كمحاربين في ٣٠ نزاعا من أحدث المنازعات، وكثير من هؤلاء اﻷطفال هم من المخطوفين.
    En 2002 y a principios de 2003, se registraron incursiones de combatientes liberianos, que raptaron a civiles sierraleoneses para someterlos a trabajos forzosos y utilizarlos como combatientes. UN فخلال عام 2002 ومطلع عام 2003، توغّل مقاتلون ليبريون في هذه المنطقة وقاموا باختطاف مدنيين سيراليونيين واستخدموهم كمحاربين وعمالة قسرية.
    En Haití, grupos armados de ese tipo controlan parte del territorio, sobre todo Puerto Príncipe, la capital, además de otras ciudades como Gonaives, y reclutan sistemáticamente a niños como combatientes, espías e informadores y para que transporten armas de fuego y drogas. UN وفي هايتي، تسيطر هذه العصابات المسلحة على أراض، وخصوصا في العاصمة بورت أو برانس ومدن أخرى مثل غونايفيس، وتقوم بشكل منتظم بتجنيد الأطفال كمحاربين وجواسيس ومخبرين وناقلي أسلحة ومخدرات.
    En otros sitios, las escuelas son utilizadas como centros de reclutamiento y cursos enteros de niños han sido secuestrados para su utilización como combatientes. UN وفي أمكنة أخرى، تستخدم المدارس كمراكز للتجنيد، وقد سجلت عمليات اختطاف لصفوف مدرسية بأكملها بهدف استخدام الطلاب كمحاربين أطفال.
    La protección de los civiles no debe usarse como pretexto para una intervención militar; debe buscarse una solución para abordar las dificultades jurídicas que pueden derivarse de la caracterización de civiles como combatientes en los conflictos armados. UN ولا ينبغي التذرع بحماية المدنيين للتدخل العسكري، ولا بد من إيجاد حل للمشاكل القانونية المتصلة بتوصيف المدنيين في النزاعات المسلحة كمحاربين.
    6. Si esta disposición tiene por objeto impedir que los menores de 18 años participen realmente en situaciones de conflicto armado como combatientes, puede ser aceptable. UN ٦- وقد يمكن قبول هذا الشرط اذا كان الغرض منه هو منع اﻷطفال دون سن الثامنة عشرة من المشاركة الفعلية كمحاربين في حالات النزاع المسلح.
    3. En el octavo párrafo del preámbulo del proyecto preliminar suprímase " las " antes de " personas " y añádase " como combatientes que participen directamente en las hostilidades " después de las palabras " en las fuerzas armadas " . UN ٣- تضاف عبارة " كمحاربين يشتركون اشتراكا مباشرا في اﻷعمال الحربية " بعد عبارة " في القوات المسلحة " في الفقرة ٨ من ديباجة المشروع اﻷولي.
    En las situaciones de conflicto armado siguen surgiendo denuncias de reclutamiento de niños refugiados como combatientes o " asistentes " de las fuerzas armadas, o de casos de niños que viven con personal militar con fines supuestamente de protección. UN ٢٧ - ولا تزال تظهر في حالات النزاع المسلح ادعاءات بتجنيد اﻷطفال اللاجئين كمحاربين أو " مساعدين " للعسكريين أو حالات يعيش فيها اﻷطفال مع العسكريين ﻷغراض يدعى أنها تتصل بالحماية.
    Puesto que el UNICEF realiza sus actividades antes, durante y después de los conflictos armados, a menudo es testigo de que los mismos niños que han sido alimentados, inmunizados y que han recibido instrucción son víctimas de brutalidades sistemáticas, muchos de ellos reclutados como combatientes, u obligados a servir de cargadores y esclavos sexuales. UN ونشاط اليونيسيف يبدأ قبل الصراع المسلح ويستمر في أثنائه وبعده. ومن ثم، فكثيرا ما ترى اليونيسيف أطفالا توفرت لهم أسباب التنشئة والتحصين والتعليم وقد أصبحوا هم أنفسهم ضحايا مستهدفين بانتظام يعاملون بوحشية، فيجند الكثيرون كمحاربين أو تفرض عليهم الخدمة كحمالين أو كرقيق جنس.
    31. La situación de los niños víctimas de los conflictos armados no es menos grave. En aproximadamente 30 conflictos armados, en todo el mundo, murieron más de dos millones de niños, y aproximadamente un cuarto de millón de ellos participaron como combatientes. UN ٣١ - وحالة اﻷطفال من ضحايا الصراع المسلح لا تقل خطورة، فقد لقي أكثر من مليوني طفل حتفهم فيما يقرب من ٣٠ صراعا مسلحا حول العالم شارك فيها نحو ربع مليون طفل كمحاربين.
    Tanto los príncipes han sobresalido en su formación como guerreros y eruditos. Open Subtitles كلا الأميرين قد تفوقا في تدريباتهم كمحاربين وكمثقفين
    Además, una vez terminado el conflicto, muchos niños ya no son considerados oficialmente ex combatientes y, en consecuencia, no pueden gozar de los beneficios de los programas de desmovilización. UN واﻷدهى من ذلك أنه عندما ينتهي النزاع المسلح، لا يعتبر كثير من اﻷطفال بصورة رسمية كمحاربين قدماء، ومن ثم لا يستفيدون من برامج التسريح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد