No estoy seguro que yo usaría estos chicos como medida de una conducta saludable. | Open Subtitles | أنا فقط لست متأكدا أود أن استخدام هؤلاء الرجال كمقياس للسلوك صحي |
En el presente informe se utilizan los niveles de ingreso como medida aproximada de la capacidad de los distintos grupos de países para abordar los problemas relacionados con los recursos hídricos. | UN | ويستخدم هذا التقرير مستويات الدخل كمقياس تقريبي لقدرة مختلف مجموعات البلدان على معالجة المسائل المائية. |
Las tendencias posteriores a 1970 en la productividad de la tierra y la mano de obra están reflejadas en el gráfico 13, utilizando unidades de trigo como medida de la producción. | UN | يصور الرسم البياني ٣١ اتجاهات انتاجية اﻷرض والعمل بعد عام ٠٧٩١ مستخدماً وحدات القمح كمقياس للانتاج. |
En el presente documento el término se utiliza en un sentido neutro, para medir la manera en que se distribuyen los ingresos en una determinada sociedad. | UN | فعبارة توزيع الدخل تستخدم هنا بمعنى محايد كمقياس لطريقة توزيع الدخل في مجتمع ما. |
Se invita a los Estados Miembros a adoptar el marco de referencia propuesto como criterio para orientar y evaluar las iniciativas encaminadas a que la Organización sea más eficiente y eficaz y sirva mejor a las necesidades de los países. | UN | والدول الأعضاء مدعوة إلى اعتماد لإطار المعياري المقترح كمقياس ودليل يُـستهدى به لقياس الجهود المبذولة للتوصل إلى منظمة أكثر كفاءة وفعالية، تلبي احتياجات البلدان على نحو أفضل. |
Si los ingresos se utilizan como una medida representativa, está claro que se ha avanzado mucho en la reducción de la pobreza durante los decenios recientes. | UN | وإذا استخدم الدخل كمقياس غير مباشر، يتضح أنه قد تحقق كثير من التقدم في خفض الفقر في العقود اﻷخيرة. |
No obstante, en la actualidad se considera prudente utilizar la cifra de 62 días de juicio por acusado como medida de la carga laboral hasta que se cuente con datos más definitivos respecto del tiempo utilizado. | UN | إلا أنه يُعتبر من الحصيف في الوقت الحاضر اتخاذ 62 يوم محاكمة لكل متهم كمقياس لحجم العمل إلى حين الحصول على بيانات مؤكدة بقدر أكبر بشأن الوقت المستغرق في المحاكمة. |
:: Gastos en tecnología de la información por empleado como medida de la eficiencia y la eficacia | UN | :: الإنفاق على تكنولوجيا المعلومات للموظف الواحد كمقياس للكفاءة والفعالية |
Asimismo, el Comité utilizó como medida de bienestar el ingreso por persona (después de impuestos) reportado en las encuestas. | UN | واستعمَلَت اللجنة أيضاً أرقام الدخل للفرد بعد الضريبة التي تم الحصول عليها في الدراسات الاستقصائية كمقياس للرفاه. |
Aunque no haya datos disponibles en todos los países, se recomienda que se utilice como medida la proporción de jóvenes internados en instituciones de reclusión. | UN | ومن المقترح أنه رغم عدم توافر بيانات تخص مختلف البلدان، يمكن استخدام معدلات إيداع الشباب مؤسسات الاحتجاز كمقياس لذلك. |
i) La fracción de la población que vive con menos de un dólar por día, como medida utilizada y aceptada a nivel mundial; | UN | `1` السكان الذين يعيشون بأقل من دولار واحد في اليوم، كمقياس مستخدم ومقبول على الصعيد العالمي؛ |
Los sistemas nacionales de contabilidad que utilizan principalmente el PIB como medida no tienen en cuenta los costos ambientales y sociales. | UN | فنظم الحسابات القومية التي تعتمد أساسا على الناتج المحلي الإجمالي كمقياس لا تضع في حسبانها التكاليف البيئية والاجتماعية. |
Si no se dispone de tal estimación, se pide que se indique un sueldo civil medio que pueda obtenerse con facilidad y que se considere que puede servir como medida razonable de los costos de oportunidad. | UN | إذا لم يكن هذا التقدير متوافرا لدى البلدان المجيبة، يرجى منها ان تذكر متوسط أي أجر مدني قد يكون متوافرا لديها بسهولة وتعتقد أنه يمكن الاستفادة منه كمقياس معقول لتكاليف الفرص الضائعة. |
Aunque se concibiese para medir la pobreza de los niños hasta los 18 años, también sirve para medir la pobreza juvenil. | UN | ورغم أن هذا المؤشر صُمم لقياس الفقر بين الصبية حتى عمر 18 سنة، فمن الممكن أيضا أن يسترشد به كمقياس للفقر بين الشباب. |
Si bien es cierto que el regreso de los desplazados internos suele utilizarse como criterio para determinar el éxito de un proceso de paz, no es menos cierto que el fracaso en hallar soluciones duraderas para las poblaciones desplazadas puede minar un proceso de paz. | UN | وفي حين تستخدم عودة المشردين داخليا كمقياس أساسي لنجاح عمليات السلام، فإن من الصحيح أيضا أن الإخفاق في إيجاد حلول دائمة للمشردين داخليا يمكن أن يقوض أي عملية من عمليات السلام. |
como una medida de los valores de propiedades que podrían calificar para el transporte atmosférico a larga distancia, actualmente se utilizan las listas de COP. | UN | وتستخدم الملوثات العضوية الثابتة الحالية كمقياس لقيم الخصائص التي تؤهل للانتقال بعيد المدى في الغلاف الجوي. |
a) Esperanza de vida al nacer, como índice de salud; | UN | (أ) العمر المتوقع عند الولادة، كمقياس للوضع الصحي؛ |
El orador cerró indicando la importancia del índice de desarrollo humano como indicador objetivo para determinar el grado de disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | واختتم كلمته بأن أشار إلى أهمية مؤشر التنمية البشرية كمقياس لمستوى التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
La escala funciona con promesas de contribuciones bienales y aplica los niveles históricos de las contribuciones como punto de referencia. | UN | ويعمل جدول التبرعات الإرشادي على أساس إعلانات التبرعات كل سنتين ويطبق المستويات التاريخية للتبرعات كمقياس مرجعي. |
En cuanto a los resultados, la evaluación común de los países (CCA) servía de parámetro conjunto. | UN | وفيما يتعلق بتقييم النتائج، فسيستخدم التقييم القطري الموحد كمقياس مشترك. |
Se usan como referencia las directrices de la Institución de Seguridad Social. | UN | تُستخدم المبادئ التوجيهية لمؤسسة الضمان الاجتماعي كمقياس مرجعي. |
Tales estadísticas existen para un gran número de países y se utilizan ampliamente como patrón a fin de evaluar los avances y retrocesos en el acceso a la educación. | UN | فهذه الإحصاءات موجودة في عدد كبير من البلدان وتستخدم على نطاق واسع كمقياس لتقدير التقدم والتراجع في مجال الوصول إلى التعليم. |
Se obtiene un cuadro similar si se utiliza el índice de Palma como medición alternativa de la desigualdad de los ingresos que calcula la relación entre el total de los ingresos del 10% más rico y del 40% más pobre de la población. | UN | ويمكن وضع صورة مماثلة باتخاذ مؤشر بالما كمقياس بديل لتفاوت الدخل، حيث يقيس النسبة بين مجموع دخل العشرة في المائة الأكثر ثراء من السكان والأربعين في المائة الأشد فقراً. |
Su delegación comparte en lo esencial el espíritu de los proyectos de directriz 3.1.1 a 3.1.4, en especial por lo que se refiere al papel asignado al objeto y fin del tratado como parámetro de validez de una reserva cuyo contenido no esté expresamente autorizado por el tratado. | UN | ويؤيد وفدها الدفعة العامة لمشاريع المبادئ التوجيهية من 3-1-1 إلى 3-1-4 وخاصة دور هدف المعاهدة والغرض منها كمقياس لصحة التحفظ غير المأذون به صراحة بموجب شروط المعاهدة. |
La etiqueta proporcionará un conjunto claro de criterios de sostenibilidad y servirá de parámetro de referencia para las etiquetas existentes en la región. | UN | وستنص بطاقة التوصيف على مجموعة واضحة من معايير الاستدامة وتخدم كمقياس مرجعي للبطاقات القائمة في المنطقة. |